ويكيبيديا

    "du taux d'inflation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في معدل التضخم
        
    • لمعدل التضخم السنوي
        
    • نسبة التضخم
        
    • ومعدل التضخم
        
    • ومعدلات التضخم
        
    • لمعدل التضخم في
        
    • من معدلات التضخم
        
    • معدل التضخم في
        
    • في التضخم
        
    • أثر التضخم
        
    • استهداف التضخم
        
    • إلى معدل التضخم
        
    • تسوية التضخم لفترة
        
    • على معدل التضخم
        
    • معدل التضخم لديها
        
    En 1995, le pays a connu une nouvelle baisse du taux d'inflation et une réduction du taux de chômage au-dessous de 10 %. UN وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة.
    Le redémarrage prévu de l'emploi et une nouvelle diminution du taux d'inflation favorisent une croissance continue des revenus disponibles réels. UN وتدعم الزيادة المتوقعة في فرص العمل وحدوث انخفاض آخر في معدل التضخم استمرار نمو الإيرادات المتاحة الحقيقية.
    c) Le Directeur général reçoit une indemnité de représentation de trente mille trente-trois (30 033) euros par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget, afin de pouvoir assumer sa part des dépenses de représentation encourues par l'Organisation; UN (ج) يحصل المدير العام على بدل تمثيل قدره ثلاثون ألفا وثلاثة وثلاثون (033 30) يورو في السنة، يعدّل تبعا لمعدل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة، من أجل تغطية نصيبه من الالتزامات التي تتكبدها المنظمة في شكل نفقات تمثيل وضيافة؛
    La périodicité de l'indexation du salaire minimum doit être établie en tenant compte du taux d'inflation. UN وينبغي تحديد دورية مقايسة الحد الأدنى للمرتبات مع مراعاة نسبة التضخم.
    L'augmentation du taux d'inflation est due avant tout aux subventions qu'il a accordées pour le blé, le fourrage, l'eau et l'électricité en 1996. UN وهذا التصاعد في معدل التضخم يرجع أساسا إلى تخفيض مستوى الدعم الحكومي للقمح، واﻷعلاف، والماء والكهرباء في عام ١٩٩٦.
    Cela a abouti à une diminution radicale du taux d'inflation et à une augmentation des investissements étrangers et des réserves en devises du pays. UN ونتج عن ذلك انخفاض جذري في معدل التضخم وزيادة في الاستثمار الخارجي واحتياطيات البلد من العملة.
    En même temps, la nette tendance à la baisse du taux d'inflation s'est maintenue : seulement cinq pays de la région ont connu de fortes hausses par rapport à 1991 et un seul pays, le Brésil, a enregistré un taux d'inflation à quatre chiffres. UN وفي الوقت نفسه، استمر الاتجاه النزولي الملحوظ في معدل التضخم: فلم تشهد زيادات كبيرة بالمقارنة بعام ١٩٩١ سوى خمسة من بلدان المنطقة، وفي بلد واحد فقط، البرازيل، تجاوز التضخم ثلاثة أرقام.
    Dans une certaine mesure, la Pologne a expérimenté avec un certain succès la seconde formule, mais il est difficile d'établir jusqu'à quel point l'accélération du taux d'inflation vers la fin de 1993 était imputable à des facteurs saisonniers et non à des causes plus fondamentales. UN وإلى حد ما، حاولت بولندا اتباع النهج اﻷخير، وأصابت بعض النجاح، بالرغم من عدم وضوح إلى أي مدى كان التسارع في معدل التضخم قرب نهاية عام ١٩٩٣ يعزى إلى عوامل موسمية لا إلى عوامل أساسية إلى حد أبعد.
    d) Il reçoit une indemnité de logement s'élevant à cinq cent soixante seize mille six cent trente (576 630) schillings autrichiens par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget; UN )د( يحصل المدير العام على بدل سكن قدره خمسمائة وستة وسبعون ألفا وستمائة وثلاثون )٦٣٠ ٥٧٦( شلنا نمساويا في السنة ، ويخضع للتعديل وفقا لمعدل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة ؛
    d) Il reçoit une indemnité de logement s'élevant à cinq cent soixante seize mille six cent trente (576 630) schillings autrichiens par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget; UN )د( يحصل المدير العام على بدل سكن قدره خمسمائة وستة وسبعون ألفا وستمائة وثلاثون )٦٣٠ ٥٧٦( شلنا نمساويا في السنة ، ويخضع للتعديل وفقا لمعدل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة ؛
    c) Le Directeur général reçoit une indemnité de représentation de trois cent quarante mille cinq cent soixante (340 560) schillings autrichiens par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget, afin de pouvoir assumer sa part des dépenses de représentation encourues par l'Organisation; UN )ج( يحصل المدير العام على بدل تمثيل قدره ثلاثمائة وأربعون ألفا وخمسمائة وستون )٥٦٠ ٣٤٠( شلنا نمساويا في السنة ، يخضع للتعديل وفقا لمعدل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة ، وذلك لتغطية نصيبه من الالتزامات التي تتحملها المنظمة في صورة نفقات تمثيل وضيافة ؛
    Aux difficultés provoquées par les combats dans la capitale et par le blocus imposé pendant plusieurs mois, s'ajoutent la nouvelle dévaluation de la monnaie afghane - qui serait imprimée en Inde en très grande quantité - et l'augmentation du taux d'inflation qui en résulte. UN وإلى جانب المعاناة الناجمة عن القتال الجاري في المدينة والحصار المفروض لعدة أشهر، ثارت مشاكل إضافية عن تزايد تدهور قيمة العملة اﻷفغانية وهي عملة قيل إنها تطبع في الهند بكميات كبيرة جدا، وما أسفر عنه ذلك من ارتفاع نسبة التضخم.
    Valeur réelle : Application du taux de change trimestriel moyen de l'année précédente et du taux d'inflation standard à la valeur nominale. UN القيمة الحقيقية: تنتج عن تطبيق المتوسط الفصلي لأسعار الصرف في السنة السابقة ومعدل التضخم المعياري على القيمة الاسمية.
    Le budget pour 2006 a été établi sur la base des coûts standard et du taux d'inflation prévus pour 2006. UN وأعدت ميزانية عام 2006 بتطبيق هيكل التكاليف المعيارية لعام 2006 ومعدلات التضخم المتوقعة.
    Le montant de toutes les pensions est en principe relevé régulièrement en fonction du taux d'inflation enregistré dans le pays. UN ومن حيث المبدأ، يجري تعديل المعاشات على فترات وفقا لمعدل التضخم في البلد.
    10. Conformément à la pratique établie, on a signalé les cas où le taux général d'inflation n'avait pu être appliqué, le coût de certains biens et services ayant évolué à un rythme très différent du taux d'inflation moyen. UN ١٠ - ووفقا للممارسة المعمول بها، تحدد الاستثناءات من معدلات التضخم العامة في الحالات التي تعكس فيها تكلفة خدمات أو سلع معينة زيادات في اﻷسعار بمعدلات تختلف اختلافا ملموسا عن المتوسط.
    Cette somme correspond à celle qui a été approuvée pour 2004, ajustée de manière à tenir compte du taux d'inflation. UN ويقابل ذلك المبلغ المعتمد لعام 2004، بعد تعديله لأخذ معدل التضخم في الاعتبار.
    Toutefois, quelques pays ont connu une augmentation très forte du taux d'inflation. UN ومع ذلك فإن عددا قليلا من البلدان عانى زيادة كبيرة في التضخم.
    i) Réduction de 38 000 dollars pour tenir compte de la révision du taux d'inflation pour l'exercice biennal 2002-2003; UN `1 ' تخفيض مبلغ قدره 000 38 دولار لكي يوضع في الاعتبار أثر التضخم المنقح للفترة 2002-2003؛
    Au cours des années 90, un certain nombre de banques centrales de pays développés à économies de marché ont pris la décision de conduire leur politique monétaire en fonction du taux d'inflation. UN تبنى عدد من المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي " استهداف التضخم " باعتباره نظاماً للسياسة النقدية.
    D’une part, les marchés financiers internes ont finalement réagi à la baisse du taux d’inflation et, d’autre part, l’accroissement du volume des liquidités a infléchi les taux d’intérêt. UN أولهما، أن اﻷسواق المالية المحلية قد استجابت أخيرا إلى معدل التضخم المتباطئ. وثانيهما، أن زيادة السيولة فرضت ضغطا نزوليا على أسعار الفائدة.
    i) Pour la première année de l'exercice en cours, la différence entre les chiffres établis en fonction des projections initiales d'inflation et ceux calculés en fonction du taux d'inflation constaté; UN ومن ثم تشمل تسوية التضخم لفترة الانتقال هذه ما يلي: ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية.
    La pacification semble s'être consolidée, et les politiques économiques de stabilisation donnent de bons résultats du point de vue du taux d'inflation et de la croissance économique. UN ويبدو أن عملية إحلال السلام والوئام قد توطدت، وأن السياسات الاقتصادية لتحقيـــق الاستقــرار أسفرت عــن نتائج قوية في السيطرة على معدل التضخم وفـــي تعـــزيز النمو الاقتصادي.
    36. La réduction du taux d'inflation obtenue par l'Égypte ces dernières années devraient conduire à une baisse supplémentaires des taux d'intérêt en 1996. UN ٣٦ - ومن المتوقع أن يمهد نجاح مصر في تخفيض معدل التضخم لديها خلال السنوات القليلة الماضية السبيل ﻹجراء تخفيضات أخرى في أسعار الفائدة في عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد