Près de 10 % du territoire azerbaïdjanais se trouve près de zones de combat. | UN | إن ١٠ في المائـــة تقريبـــــا من أراضي أذربيجان محاذية لمنطقة الاشتباك. |
La mission a aussi dû quitter le village de Korndzor quand un char a commencé à ouvrir le feu, apparemment en provenance du territoire azerbaïdjanais. | UN | واضطرت البعثة أيضا إلى مغادرة قرية كورندزور عندما بدأت نيران الدبابات تنطلق، كما بدا، من أراضي أذربيجان. |
Si les forces de défense du Haut-Karabakh ont occupé une partie du territoire azerbaïdjanais, c'est pour mettre fin aux bombardements incessants qui sont le fait des forces azerbaïdjanaises. | UN | وكان الهدف من قيام قوات الدفاع من ناغورني كاراباخ باحتلال منطقة من أراضي أذربيجان هو إنهاء عمليات القصف المستمر التي تقوم بها قوات أذربيجان. |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a exigé dans quatre résolutions différentes le retrait immédiat et inconditionnel des troupes arméniennes du territoire azerbaïdjanais. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تطالب بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية. |
Somme toute, le problème dont nous débattons aujourd'hui est fondamentalement un problème lié à l'occupation, puisque près de 20 % du territoire azerbaïdjanais est toujours sous occupation. | UN | والمشكلة التي نناقشها اليوم هي في آخر المطاف مشكلة احتلال أساسا. فإن نحو 20 في المائة من الأراضي الأذربيجانية ما زالت تحت الاحتلال. |
En même temps, on s'efforce constamment de nous faire croire que la République d'Arménie ne conteste pas l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et qu'elle n'est nullement associée aux actions militaires qui ont abouti à l'occupation de plus de 10 % du territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي الوقت ذاته، تبذل جهود مستمرة لطمأنتنا إلى أن أرمينيا لا تماري في السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان وأنه لا علاقة لها باﻷعمال العسكرية التي أدت إلى احتلال أكثر من ١٠ في المائة من إقليم أذربيجان. |
L'Arménie continue de bafouer ces résolutions du Conseil de sécurité en occupant 20 % du territoire azerbaïdjanais. | UN | وما زالت أرمينيا تهزأ بقرارات مجلس الأمن هذه باحتلالها لـ 20 في المائة من أراضي أذربيجان. |
Comme vous le savez, le conflit en cours s'est traduit par l'occupation d'une partie non négligeable du territoire azerbaïdjanais et l'expulsion d'une large fraction de sa population. | UN | وقد أسفر الصراع الجاري، كما تعلمون، عن احتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان وطرد عدد كبير من سكانها. |
Exprimant sa profonde préoccupation du maintien sous occupation d'une portion considérable du territoire azerbaïdjanais et du transfert de colons de nationalité arménienne vers les territoires occupés, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان وترحيل مستوطنين ذوي جنسية أرمنية إلى هذه الأراضي؛ |
Les forces armées arméniennes, avec l'aide de mercenaires étrangers et le soutien de certains Etats, occupent 20 % du territoire azerbaïdjanais. | UN | وتحتل القوات المسلحة اﻷرمينية، بمساعدة مرتزقة أجانب ودعم بعض الدول، ٠٢ في المائة من أراضي أذربيجان. |
28. Plus de 20 % du territoire azerbaïdjanais a été occupé suite à l'agression des forces armées arméniennes. | UN | ٨٢- واحتل أكثر من ٠٢ في المائة من أراضي أذربيجان نتيجة لعدوان القوات المسلحة من أرمينيا. |
Pour cela, il est indispensable que la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh soit complètement démilitarisée et que tous les personnels et armements militaires étrangers soient inconditionnellement retirés du territoire azerbaïdjanais. | UN | وهذا يقتضي تجريد منطقة ناغورني - كاراباخ في أذربيجان من اﻷسلحة تجريدا كاملا وانسحاب اﻷفراد العسكريين اﻷجانب واﻷسلحة، دون شرط، من أراضي أذربيجان. |
Ces problèmes ne pourront être résolus tant que les forces d'occupation ne se seront pas retirées du territoire azerbaïdjanais et que tous les réfugiés et les personnes déplacées n'auront pas regagné les lieux dont ils ont été expulsés par la force. | UN | وهاتان المشكلتان لا يمكن حلهما إلا إذا انسحبت قوات الاحتلال من أراضي أذربيجان وعاد جميع اللاجئين والمشردين إلى اﻷماكن التي طُردوا منها بالقوة. |
109. Il faut rechercher des solutions de rechange pour la majorité des personnes déplacées provenant des 20 % du territoire azerbaïdjanais encore occupés, où le retour des personnes déplacées n'est pas possible à l'heure actuelle. | UN | 109- لا بد من البحث عن حلول بخصوص جماهير المشردين داخلياً والآتين من 20 في المائة من الأراضي الأذربيجانية التي ما زالت تحت الاحتلال والتي تستحيل العودة إليها حالياً. |
Le conflit qui perdure dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et ses environs s'est traduit par l'occupation d'une partie non négligeable du territoire azerbaïdjanais, l'expulsion d'une large fraction de sa population et des dégâts considérables causés à l'économie nationale. | UN | أسفر الصراع الجاري في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها من جمهورية أذربيجان عن احتلال جزء كبير من الأراضي الأذربيجانية وطرد عدد كبير من سكانها وإلحاق ضرر بالغ في الاقتصاد الوطني. |
Les efforts des autorités azerbaïdjanaises en faveur d'un règlement rapide et pacifique du conflit, de la libération des territoires occupés et du retour des réfugiés et personnes déplacées se heurtent à la mauvaise volonté de l'Arménie qui exige l'indépendance du HautKarabakh ou le rattachement à l'Arménie de cette partie du territoire azerbaïdjanais. | UN | فالجهود التي تبذلها السلطات الأذربيجانية لتسوية النزاع بسرعة وبصورة سلمية وتحرير الأراضي المحتلة وإعادة اللاجئين والمشردين تصطدم بسوء نية أرمينيا التي تطالب باستقلال منطقة كراباخ العليا أو بضم هذا الجزء من الأراضي الأذربيجانية إلى أرمينيا. |
Dans sa résolution no 1416, adoptée le 25 janvier 2005, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe souligne l'occupation d'une grande partie du territoire azerbaïdjanais et de la réalisation d'un nettoyage ethnique. | UN | وتشير الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا في قرارها 1416 الذي اتخذته في 25 كانون الثاني/يناير 2005 إلى احتلال جزء كبير من الأراضي الأذربيجانية والتطهير العرقي الجاري فيها. |
La condition préalable à une meilleure protection du droit international, notamment des normes et principes relatifs aux droits de l'homme dans les territoires occupés, est la fin de toute agression arménienne contre l'Azerbaïdjan et le retrait des troupes arméniennes du territoire azerbaïdjanais occupé. | UN | ولتحسين حماية القانون الدولي، بما في ذلك معايير ومبادئ حقوق الإنسان، في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، يجب أولاً إنهاء العدوان الأرميني على أذربيجان ويجب على أرمينيا أن تسحب قواتها من الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
La seule partie du territoire azerbaïdjanais qu'il ne peut gouverner effectivement est une fraction de 20 % occupée par les forces arméniennes. | UN | أما الجزء الوحيد من إقليم أذربيجان الذي لم تستطع الحكومة أن تراقبه بصورة فعَّالة فهو مساحة الـ 20 في المائة التي تحتلها القوات الأرمينية. |
Khojaly a été choisie pour être le théâtre d'une entreprise plus vaste d'agression, d'occupation et de nettoyage ethnique du territoire azerbaïdjanais. | UN | وقد اختيرت خوجالي لتكون مسرحا للمزيد من أعمال العدوان والاحتلال وأعمال التطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية. |
Des articles de valeur appartenant à la République azerbaïdjanaise et à ses citoyens sont transportés dans les vols de retour quittant les agglomérations du territoire azerbaïdjanais occupé. | UN | ويجري شحن اﻷشياء العائدة لجمهورية أذربيجان ولمواطنيها على رحلات العودة من المناطق المأهولة في اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport intitulé < < Occupation militaire du territoire azerbaïdjanais : évaluation juridique > > (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير المعنون " الاحتلال العسكري لأراضي أذربيجان: تقييم قانوني " (انظر المرفق). |
Les données disponibles concernant le type et la quantité des armements ainsi que les dates de livraison sont autant d'éléments donnant à penser que ces livraisons ont joué un rôle important dans le développement de l’offensive lancée par les forces arméniennes et l’occupation d’une portion du territoire azerbaïdjanais. | UN | وإن البيانات المتاحة فيما يتعلق بأنواع وكميات اﻷسلحة التي تم نقلها ومواعيد تسليمها تنطوي على أسباب وجيهة تبرر الاستنتاج بأن هذه اﻹمدادات قد لعبت دوراً رئيسياً في تزايد اعتداءات القوات اﻷرمينية واستيلائها على أراض أذربيجانية. |
Malgré les demandes clairement formulées par le Conseil de sécurité, la République d'Arménie continue à ce jour d'occuper des portions du territoire azerbaïdjanais et d'y développer son potentiel militaire. | UN | وعلى الرغم من مطالبات مجلس اﻷمن التي لا لبس فيها فإن جمهورية أرمينيا لا تزال حتى اليوم متمسكة باﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة وتزيد وجودها العسكري فيها. |