ويكيبيديا

    "du territoire congolais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأراضي الكونغولية
        
    • من إقليم الكونغو
        
    • من الإقليم الكونغولي
        
    • من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • ﻹقليم الكونغو
        
    • ﻷراضي الكونغو
        
    • لﻷراضي الكونغولية
        
    • أراضي الكونغو
        
    Il a en outre été invité par les autorités du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD), mouvement qui occupe, avec les armées du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi, près de 60 % du territoire congolais. UN ودعي أيضاً إلى الاجتماع بزعماء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وهو حركة تشترك مع جيوش رواندا وأوغندا وبوروندي في احتلال نحو 60 في المائة من الأراضي الكونغولية.
    Pendant les longues années de la guerre, une partie du territoire congolais a été sous le contrôle des forces d'agression qui ont favorisé le pillage, l'exploitation et le commerce incontrôlé de ses ressources naturelles. UN وخلال سنوات الحرب الطويلة كان جزء من الأراضي الكونغولية تحت سيطرة قوات العدوان التي دعمت نهب واستغلال هذه الموارد الطبيعية والاتجار بها بلا ضابط.
    Le Rwanda est encore partie à une guerre en République démocratique du Congo en vue de lutter contre les forces qui ont commis le génocide au Rwanda et qui opèrent à partir du territoire congolais avec l'appui du Gouvernement congolais. UN ولا تزال رواندا تخوض حربا داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية لمحاربة القوات التي ارتكبت جريمة إبادة الأجناس في رواندا، وهي تعمل انطلاقا من الأراضي الكونغولية بدعم من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C'est pourquoi le nombre de cas de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire a sensiblement diminué depuis le retrait des forces d'occupation du territoire congolais. UN ومن ثم، فإن انسحاب القوات المحتلة من إقليم الكونغو قد قلل، إلى حد كبير، من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Depuis plus d'un mois, la partie du territoire congolais occupée par le Mouvement de libération du Congo (MLC) est devenue le théâtre des rotations des appareils gros porteurs Antonov de l'Armée régulière de la Jamahiriya arabe libyenne. UN فمنذ أكثر من شهر، أصبح الجزء الذي تحتله حركة تحرير الكونغو من الإقليم الكونغولي مسرحا لرحلات جوية ذهابا وإيابا بطائرات ثقيلة من طراز أنتونوف تابعة للجيش النظامي للجماهيرية العربية الليبية.
    Si le Conseil de sécurité pouvait garantir la sécurité, il serait prêt à les retirer immédiatement du territoire congolais. UN وإذا كان باستطاعة مجلس الأمن أن يضمن الأمن، فإنه سيكون على استعداد للانسحاب فورا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) De condamner vigoureusement l'invasion du territoire congolais par les troupes rwandaises et ougandaises; UN )أ( إدانة غزو الوحدات الرواندية واﻷوغندية ﻹقليم الكونغو بقوة؛
    Il les invite à mettre au point et appliquer dès que possible un accord à cette fin, afin d'assurer que le territoire de la République démocratique du Congo ne sera pas utilisé pour lancer des attaques armées contre le Burundi et d'assurer le retrait effectif des troupes burundaises du territoire congolais. UN ويدعوهما إلى إكمال الاتفاق وتنفيذه بأسرع ما يمكن لضمان ألا تستخدم أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات مسلحة على بوروندي ولإكمال الانسحاب الفعلي للقوات البوروندية من الأراضي الكونغولية.
    Mon gouvernement demande en outre au Conseil de sécurité d'exiger du Rwanda le retrait immédiat et sans condition de ses troupes du territoire congolais, ainsi que le strict respect de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la situation en République démocratique du Congo. UN وتطلب حكومتي علاوة على ذلك من مجلس الأمن أن يطالب رواندا بسحب قواتها من الأراضي الكونغولية فورا وبدون شروط، وكذا بالاحترام التام لكل قرارات مجلس الأمن بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Mission a appuyé l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et des accords ultérieurs, par suite desquels les forces armées étrangères se sont retirées du territoire congolais et les relations avec les pays voisins se sont améliorées. UN وقد دعمت البعثة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والاتفاقات اللاحقة، التي انسحبت بموجبها القوات المسلحة الأجنبية من الأراضي الكونغولية وتحسّنت عقبها العلاقات مع الدول المجاورة.
    Lorsqu'un nouveau régime est venu au pouvoir en République démocratique du Congo, nous avons signé un protocole de coopération en vertu duquel les forces de sécurité de l'Ouganda et du Congo allaient coopérer pour contenir la menace causée par les groupes armés organisés par les vestiges des forces des anciens dictateurs ougandais qui opéraient à partir du territoire congolais. UN وعندما تولى نظام حكم جديد السلطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقّعنا معه بروتوكولا للتعاون يتعين بموجبه أن تتعاون قوات الأمن الأوغندية والكونغولية لاحتواء التهديد الذي تسببه المجموعات المسلحة التي تنظمها القوات الأوغندية المتبقية من عهود الدكتاتوريين السابقين والعاملة من الأراضي الكونغولية.
    Mon gouvernement demande également au Conseil de sécurité de bien vouloir prendre d'urgence toutes les mesures coercitives qui s'imposent en vue d'obliger l'Ouganda et le Rwanda, qui ont violé la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, à retirer sans plus tarder toutes leurs troupes du territoire congolais. UN كما تطلب حكومتي من مجلس الأمن القيام على وجه الاستعجال باتخاذ جميع التدابير الالزامية اللازمة لحمل أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، على سحب جميع قواتهما من الأراضي الكونغولية دون إبطاء.
    De plus, le Gouvernement vient d'instruire son représentant aux Nations Unies de demander d'urgence au Conseil de sécurité de prendre les mesures coercitives qui s'imposent en vue d'obliger l'Ouganda et le Rwanda, qui ont violé la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, à retirer sans plus tarder toutes leurs troupes du territoire congolais. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الحكومة تعليمات إلى ممثلها لدى الأمم المتحدة لكي يطلب إلى مجلس الأمن على وجه الاستعجال اتخاذ التدابير الالزامية اللازمة لحمل أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، على سحب جميع قواتهما من الأراضي الكونغولية دون إبطاء.
    En décembre 2008, les FARDC, l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPO) ont lancé une offensive commune contre les rebelles de la LRA en République démocratique du Congo, qui se sont alors dispersés vers la frontière avec le Soudan et au sud du territoire congolais. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، شنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية، هجوما عسكريا مشتركا على متمردي جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما نتج عنه تشتت ذلك الجيش وتوجه عناصره نحو الحدود السودانية وإلى الجنوب من الأراضي الكونغولية.
    Les populations vulnérables de cette partie du territoire congolais, déjà en proie à d'inextricables difficultés, ont souffert des attaques des miliciens lendu les 8, 11, 12, 15, 17 et 18 avril 2003 respectivement dans les localités de Tsokle, Line, Rhoo (au camp de pêche), Jissa, Kpatiz, Kule, Tchusa et Koli. UN فالفئات الضعيفة من سكان هذا القطاع من الأراضي الكونغولية وهي فئات تواجه صعوبات جمة عانت من الهجمات التي شنتها ميليشيا الليندو في أيام 8 و 11 و 12 و 15 و 17 و 18 نيسان/أبريل 2003 في بلدات تسو كلي وليني وروه (مخيم الصيد)، وجيسا، وكباتيز، وكول، وتشوسا، وكولي على التوالي.
    c) Comme si cela était contrariant pour elle, la facilitation n'avait pas non plus tenu compte, dans le texte, de l'évolution de la situation sur le terrain, à savoir que le M23 a été militairement défait, qu'il ne contrôle plus aucune portion du territoire congolais et que cette débâcle militaire du M23 rend sans objet certaines dispositions préalablement convenues telles que : UN (ج) لم يأخذ الميسّر في الحسبان أيضا، في النص المذكور، وكما لو أن الأمر يزعجه، تطورات الوضع الميداني، أي كون حركة 23 مارس هُزمت عسكريا ولم تعد تسيطر على أي جزء من الأراضي الكونغولية وأن هذه الهزيمة العسكرية للحركة تبطل بعض الأحكام المتفق عليها سلفا، ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    Dit que, eu égard aux conditions dans lesquelles M. Diallo a été expulsé du territoire congolais le 31 janvier 1996, la République démocratique du Congo a violé l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que l'article 12, paragraphe 4, de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples; UN تقضي بأنه، فيما يتعلق بالظروف التي طرد فيها السيد ديالو من إقليم الكونغو في 31 كانون الثاني/يناير 1996، انتهكت جمهورية الكونغو الديمقراطية المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والفقرة 4 من المادة 13 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    2. De rendre l'Ouganda responsable de cette flambée de violence en sa qualité d'autorité de facto de cette partie du territoire congolais qu'il occupe; UN 2 - تحميل أوغندا المسؤولية عن هذه الموجة من أعمال العنف، بصفتها السلطة القائمة بحكم الواقع في هذا الجزء من الإقليم الكونغولي الذي تحتله؛
    Il a souligné la nécessité d'obtenir dans les plus brefs délais l'application du processus de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation des groupes armés ainsi que le retrait complet de toutes les forces étrangères du territoire congolais. UN وأكد على أهمية التنفيذ المبكر لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها والانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. De transformer le mandat de la MONUC en celui d'une force d'interposition, condition sine qua non pour < < sécuriser l'agresseur rwandais > > et le contraindre à se retirer immédiatement du territoire congolais. UN 4 - تعديل ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بحيث تصبح قوة تدخل، وهو شرط لا بد منه " لردع المعتدي الرواندي " وإجباره على الانسحاب فورا من أراضي الكونغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد