ويكيبيديا

    "du territoire du nord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الإقليم الشمالي
        
    • في المنطقة الشمالية
        
    • باﻹقليم الشمالي
        
    • للإقليم الشمالي
        
    • في إقليم الشمال
        
    Plusieurs initiatives ont été prises afin d'améliorer les résultats scolaires obtenus par les étudiants autochtones du Territoire du Nord. UN وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي.
    Le Bureau de la condition féminine du Territoire du Nord est responsable de l'élaboration et de la mise en oeuvre de ce cadre stratégique. UN ويشرف المكتب المعني بسياسات المرأة في الإقليم الشمالي على تطوير وتنفيذ الإطار.
    5.8 Le vice-premier ministre du Territoire du Nord est une femme autochtone. UN وتشغل امرأة من السكان الأصليين منصب نائب الوزير الأول في الإقليم الشمالي.
    Cette infraction a toujours existé dans la législation pénale du Territoire du Nord. UN وفي جميع الأوقات المعنية، كان فعل الانتهاك الجنائي لحرمة المحكمة قائماً في المنطقة الشمالية.
    2.3 Du 2 au 4 septembre et le 9 septembre 1992, la Cour suprême du Territoire du Nord a examiné une plainte pour entrave à la justice déposée contre l'auteur. UN 2-3 وفي الفترة من 2 إلى 4 وفي 9 أيلول/سبتمبر 1992، استمعت المحكمة العليا في المنطقة الشمالية إلى دعوى ضد صاحب البلاغ بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Du fait de ce transfert, l'auteur a perdu le contact avec ses représentants à la Commission de l'aide judiciaire du Territoire du Nord. UN ونتيجة لهذا النقل اﻷخير انقطع اتصال صاحب الرسالة بممثله القانوني في لجنة المعونة القانونية باﻹقليم الشمالي.
    Les recommandations sont actuellement entre les mains de l'Attorney-General (procureur général) du Territoire du Nord pour examen. UN وتعرض التوصيات حاليا على المدعي العام للإقليم الشمالي للنظر فيها.
    5.39 Le Bureau de la condition féminine du Territoire du Nord a organisé des forums de femmes à l'occasion des réunions communautaires du cabinet dans tout le Territoire. UN وعقد المكتب المعني بسياسات المرأة في الإقليم الشمالي منتديات نسائية بالتزامن مع مناسبات لمجلس الوزراء المحلي على نطاق الإقليم.
    9.61 Le gouvernement du Territoire du Nord octroie des ressources financières tous les ans au Centre des femmes qui travaillent du Territoire du Nord, qui fournit des informations et des conseils gratuits et confidentiels et représente les femmes dans les questions liées au travail. UN وتقدم حكومة الإقليم الشمالي تمويلا سنويا لمركز المرأة العاملة في الإقليم الشمالي لتقديم معلومات مجانية وسرية، وإسداء المشورة، وتمثيل المرأة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Le projet de loi du Gouvernement fédéral relatif à la gestion nationale des déchets radioactifs réserve une zone de pâturages du Territoire du Nord à l'évacuation et au stockage de déchets radioactifs. UN وقد عيّن مشروع تشريع الحكومة الاتحادية المعروف باسم مشروع القانون الوطني لإدارة النفايات المشعة، موقعاً رعوياً في الإقليم الشمالي كموقع لتخزين وتصريف النفايات المشعة.
    Ce programme vise à obtenir une plus grande reconnaissance pour les femmes et à encourager le public à rendre hommage à la contribution économique et sociale des femmes au développement du Territoire du Nord. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز مزيد من الاعتراف والمعرفة لدى الجمهور بالمساهمات الاقتصادية والاجتماعية التي تقدمها المرأة للتنمية في الإقليم الشمالي.
    L'Aboriginal Health Framework du Territoire du Nord est une instance mixte de planification des services de santé et des services communautaires créée en application de l'Accord relatif à cette instance signé en 1998. UN أما الإطار الصحي للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي فهو محفل مشترك لخدمات الصحة والمجتمع أُنشئ بموجب اتفاق إطاري للصحة للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي موقع في عام 1998.
    114. Les membres de l'Assemblée législative du Territoire du Nord exercent un mandat de quatre ans. UN 114- ويعمل أعضاء الجمعية التشريعية في الإقليم الشمالي لمدة أربع سنوات.
    13.17 Dans le cadre des interventions d'urgence du Territoire du Nord, un montant supplémentaire de 574 500 dollars a été alloué à trois services juridiques en faveur des femmes dans le Territoire du Nord en 2007-2008 et de nouveau en 2008-2009. UN وكجزء من الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي، خصص مبلغ إضافي قدره 500 574 دولار لثلاث خدمات قانونية للمرأة في الإقليم الشمالي في الفترة 2007-2008، ثم في الفترة 2008-2009.
    Le Parlement du Territoire du Nord a abrogé les lois relatives aux peines obligatoires en répression des délits contre les propriétés commis à partir du 22 octobre 2001. UN 163- ألغى البرلمان في الإقليم الشمالي قوانين الأحكام الإلزامية بالنسبة لجرائم الممتلكات اعتباراً من 22تشرين الأول/ أكتوبر 2001.
    L'auteur dit que le Solicitor General du Territoire du Nord avait eu l'intention dans un premier temps d'appuyer la demande de l'auteur puis avait décidé de ne pas se présenter à l'audience après avoir parlé en privé au Président de la High Court d'Australie. UN ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن الوكيل العام في المنطقة الشمالية كان يعتزم في البداية دعم طلب صاحب البلاغ؛ لكنه قرر لاحقاً ألا يحضر جلسة الاستماع بعد أن أجرى حديثاً خاصاً مع كبير قضاة المحكمة العليا.
    L'auteur fait valoir qu'il y avait peutêtre eu connivence entre le magistrat de rang le plus élevé d'Australie et le Solicitor General du Territoire du Nord, à son détriment. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه تعرض للتحامل بسبب التواطؤ الممكن بين كبير القضاة في أستراليا وبين أرفع مسؤول قانون في المنطقة الشمالية.
    2.4 Le 12 octobre 1992, l'ordre des avocats du Territoire du Nord a retiré à l'auteur son certificat d'aptitude à l'exercice de la profession, pour une durée indéterminée. UN 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 1992، ألغت جمعية المحامين في المنطقة الشمالية شهادة الممارسة الممنوحة لصاحب البلاغ وذلك لفترة غير محددة.
    2.5 Le 6 mai 1997, alors que la communication avait déjà été adressée au Comité, l'ordre des avocats du Territoire du Nord a engagé la procédure tendant à radier l'auteur du tableau des avocats. UN 2-5 وفي 6 أيار/مايو 1997، وفيما كان البلاغ ينتظر فعلاً بت اللجنة فيه، بدأت جمعية المحامين في المنطقة الشمالية إجراءات لشطب اسم صاحب البلاغ من سجل ممارسي المحاماة.
    Les détenus n'ont été informés de ces décisions que lorsque des lettres datées du 22 janvier 1992 ont été adressées à leurs anciens représentants à la Commission de l'aide judiciaire du Territoire du Nord. UN ولم يبلغ المحتجزون بتلك القرارات إلا عندما أرسلت رسائل مؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ممثليهم السابقين في لجنة المعونة القانونية باﻹقليم الشمالي.
    Ces interventions à grande échelle ont été suscitées par les constatations figurant dans le rapport intitulé Little Children are Sacred de la Commission d'enquête du Territoire du Nord sur la protection des enfants aborigènes contre les sévices sexuels. UN وكان الدافع لهذه الخطة الواسعة النطاق هو ما ورد من براهين في تقرير بعنوان " الأطفال الصغار خائفون " أعده مجلس التحقيق التابع للإقليم الشمالي لحماية أطفال السكان الأصليين من الاعتداء الجنسي.
    En juin 2010, le Parlement a adopté une loi réaffirmant la loi sur la discrimination raciale de 1975 en ce qui concerne l'intervention d'urgence en faveur du Territoire du Nord et introduisant les modifications à apporter aux lois y relatives. UN وفي حزيران/يونيه 2010، اعتمد البرلمان قانوناً يقضي بإعادة العمل بقانون التمييز العنصري لعام 1975 فيما يتعلق بتدابير الاستجابة في حالات الطوارئ في إقليم الشمال وإدخال التغييرات اللازمة على قوانين الاستجابة في حالات الطوارئ في إقليم الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد