ويكيبيديا

    "du territoire iraquien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷراضي العراقية
        
    • أنحاء العراق
        
    • من الأراضي العراقية
        
    • من العراق
        
    • أراضي العراق
        
    • من أرض العراق
        
    • حدود العراق
        
    • أراضي وأجواء جمهورية العراق
        
    • العراقية بعمق
        
    • العراق الدولية
        
    • جميع أرجاء العراق
        
    • ﻷراضي جمهورية
        
    21 mars 1995 Incursions à plus de 240 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien UN عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤٠ كم وبعمق ٤٠ كم.
    Le tracteur est parti en direction du territoire iraquien pour regagner son point de départ avec huit soldats après 20 minutes. UN وتحرك الجرار في اتجاه اﻷراضي العراقية ثم عاد بعد ٢٠ دقيقة الى نقطة انطلاقه اﻷصلية وعلى متنه ٨ جنود.
    La police iranienne des frontières ayant ouvert le feu, les intrus ont fui en direction du territoire iraquien en abandonnant une arme et une cartouche. UN وبعد رد شرطة الحدود اﻹيرانية هرب المتسللون باتجاه اﻷراضي العراقية مخلفين وراءهم بندقية ومخزن الطلقات.
    Le Comité demande en outre que ces observations finales soient largement diffusées parmi le grand public sur l’ensemble du territoire iraquien. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق.
    Le système assure la surveillance électronique sur place de sites désignés sur l'ensemble du territoire iraquien. UN ويوفر النظام مراقبة الكترونية موقعية لمواقع محددة في جميع أنحاء العراق.
    En conséquence, les autorités compétentes de l'État du Koweït ne sont plus en possession d'aucune dépouille parmi celles qui ont été ramenées du territoire iraquien. UN ومن ثم، فإنه لم يتبق لدى جهات الاختصاص في دولة الكويت أي رفات من الرفات التي تم جلبها من الأراضي العراقية نهائيا.
    Recommandation : Établir une carte représentant l'intégralité du territoire iraquien, y compris la ville de Koweït, partie intégrante du Grand Iraq, pour servir de logo aux représentants du peuple. UN التوصية: وضع خريطة العراق الكامل المتضمنة مدينة الكويت كجزء لا يتجزأ من العراق الكبير كشعار لممثلي الشعب.
    Dans le cadre d'une guerre engagée depuis 1991, les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne procèdent au bombardement systématique du territoire iraquien, recourant à la force en violation de la Charte des Nations Unies. UN وتستخدم الولايات المتحدة وبريطانيا طائراتهما بشكل مكثف فوق الأراضي العراقية وتقصفان أراضي العراق بشكل مستمر. أي أنها حرب مستمرة منذ عام 1991، مع استخدام القوة خلافا لميثاق الأمم المتحدة.
    Les contrebandiers ont fui en direction du territoire iraquien en abandonnant une certaine quantité de boissons alcoolisées. UN ونتيجة لذلك، فر المتسللون عائدين إلى اﻷراضي العراقية مخلفين وراءهم كمية من المشروبات الكحولية.
    Ils ont pris la fuite en direction du territoire iraquien en abandonnant une petite embarcation. UN وقد لاذوا بالفرار عائدين إلى اﻷراضي العراقية مخلفين وراءهم قاربا صغيرا.
    Ils ont fui en direction du territoire iraquien dès qu'ils ont rencontré la police iranienne des frontières. UN ومن ثم لاذا بالفرار عائدين إلى اﻷراضي العراقية بعد ما اعترضتهما شرطة الحدود اﻹيرانية.
    Interceptés par la police des frontières iraniennes, ils ont pris la fuite en direction du territoire iraquien. UN ثم لاذوا بالفرار إلى اﻷراضي العراقية بعد مواجهة شرطة الحدود اﻹيرانية.
    L'hélicoptère a quitté la zone le même jour, à 11 h 57, en direction du territoire iraquien. UN وغادرت الطائرة الهليكوبتر المنطقة في الساعة ٥٧/١١ من نفس اليوم، عائدة في اتجاه اﻷراضي العراقية.
    Opérations militaires à l'intérieur du territoire iraquien sur une profondeur dépassant 24 kilomètres UN عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤ كم.
    Nous sommes convaincus qu'il faut régler de toute urgence la situation extrêmement précaire et complexe qui prévaut sur l'ensemble du territoire iraquien en matière de sécurité. UN ونحن مقتنعون بالضرورة الملحة لمعالجة الحالة الأمنية البالغة الخطورة والتعقيد السائدة في جميع أنحاء العراق.
    Le Comité demande en outre que ces observations finales soient largement diffusées parmi le grand public sur l'ensemble du territoire iraquien. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق.
    Le Ministère ne dispose que d'une seule équipe technique composée de 12 personnes, qui est responsable des activités d'exhumation sur l'ensemble du territoire iraquien. UN فليس للوزارة سوى فريق تقني واحد يتألف من 12 فردا، وهو المسؤول عن أنشطة استخراج الرفات في كل أنحاء العراق.
    n) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage et, éventuellement, leur déminage; UN )ن( أن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجودة في جميع أنحاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية؛
    Nous avons retiré des brigades de combat américaines des villes iraquiennes et avons fixé la date d'août prochain pour retirer toutes nos brigades de combat du territoire iraquien. UN فقد سحبنا الألوية الأميركية المقاتلة من المدن العراقية وحددنا آب/أغسطس المقبل موعدا نهائيا لسحب كل ألويتنا المقاتلة من الأراضي العراقية.
    La réunion a réaffirmé l'urgente nécessité de mettre hors d'état de nuire tous les groupes terroristes et les autres groupes, présents ou venant du territoire iraquien et qui constituent un danger pour la sécurité et la stabilité de l'Iraq et des États voisins. UN 28 - أكد الاجتماع مجدداً الضرورة الملحة للقضاء على سائر الجماعات الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى الموجودة والتي تنبثق من الأراضي العراقية تشكل خطراً على أمن واستقرار العراق والدول المجاورة له.
    On procède actuellement au retrait de ce matériel du territoire iraquien. UN ويجري حاليا إخراج تلك المعدات من العراق.
    Le Gouvernement turc, qui invoque les conditions particulières qui règnent dans le nord de l'Iraq pour justifier les attaques lancées contre des civils iraquiens et les violations répétées du territoire iraquien, coopère avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une zone d'exclusion aérienne illégale qui crée la situation anormale que connaît le nord du pays. UN وإذا ما تذرعت تركيا بأية أوضاع معينة في شمالي العراق لتبرير ضربها للمدنيين العراقيين وخرق حرمة أراضي العراق فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق هذه اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    Le Ministre vous prie de tout mettre en oeuvre pour amener le Gouvernement turc à respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies, à renoncer aux actes d'agression et à retirer immédiatement ses forces armées du territoire iraquien. UN ويطلب وزير الخارجية منكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والكف عن أعمالها العدوانية وسحب قواتها المسلحة من أرض العراق فورا.
    1. Entre les zones de Jaghurja et Awzmalu, en Turquie, et les zones de Kani et Massi, à l'intérieur du territoire iraquien. UN ١ - المحور اﻷول، من مناطق )جغورجه، أوزملو( التركية باتجاه مناطق )كاني ماسي( داخل حدود العراق الدولية.
    ÉTAT DES VIOLATIONS DE L'ESPACE AÉRIEN ET DES BOMBARDEMENTS du territoire iraquien UN السمتية الحربية التركية لحرمة أراضي وأجواء جمهورية العراق وقصفها
    Ces unités, composées d'un bataillon des forces spéciales faisant partie des troupes stationnées à proximité des frontières internationales de l'Iraq et appuyées par des hélicoptères et des groupes appartenant aux milices locales, ont pénétré à 15 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien sous prétexte de pourchasser des combattants du Parti des travailleurs kurdes dans la zone de Zakho-Amadiya. UN وقد تشكلت هذه الوحدات من فوج قوات خاصة من القوات المتواجدة قرب حدود جمهورية العراق الدولية تساندها الطائرات السمتية ومجاميع من حرس القرى توغلت في اﻷراضي العراقية بعمق ١٥ كيلومتر بذريعة مطاردة مقاتلي حزب العمال التركي في منطقة زاخو - العمادية.
    En même temps, si le rétablissement de la sécurité dans l'ensemble du territoire iraquien est impératif, l'utilisation de la force militaire ne doit être choisie qu'en dernier recours, entreprise en stricte conformité avec le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme. UN ولئـن كانت استعادة الأمن في جميع أرجاء العراق ضـرورة ملحـة أيضا، فإن استخدام القوة العسكرية ينبغي أن يُلجأ إليه كملاذ أخير في تقيــد تـام بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En référence à la lettre, datée du 26 mai 1997, que je vous ai adressée au sujet de la nouvelle invasion du territoire iraquien par les forces armées turques, je tiens à vous informer que l'aviation turque continue de violer l'espace aérien iraquien, comme en témoignent les incidents ci-après : UN إلحاقا برسالتي إليكم في ٦٢ أيار/ مايو ٧٩٩١ حول عمليات الغزو الجديد الذي قامت به القوات المسلحة التركية ﻷراضي جمهورية العراق، أود إعلامكم باستمرار الخروقات الجوية التركية كما يأتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد