ويكيبيديا

    "du territoire palestinien par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأرض الفلسطينية
        
    • لﻷراضي الفلسطينية
        
    L'occupation du Territoire palestinien par Israël ne cesse d'aggraver la situation socioéconomique des Palestiniens. UN ما زال احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية سببا في تفاقم حدة المعاناة الاقتصادية والاجتماعية التي يكابدها الفلسطينيون.
    Nous savons bien que les événements dont le monde est témoin aujourd'hui découlent de l'occupation illégale et illégitime du Territoire palestinien par Israël. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    L'occupation du Territoire palestinien par Israël ne cesse d'aggraver la situation socioéconomique des Palestiniens. UN ما زال احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية يتسبب في تفاقم حدة المعاناة الاقتصادية والاجتماعية التي يكابدها الفلسطينيون.
    2.1 Le statut juridique international du territoire palestinien (par. 70 et 71 de l'avis consultatif) appelle, à mon sens, un traitement plus exhaustif. UN 2-1 إن الوضع القانوني الدولي للأرض الفلسطينية (الفقرتان 70 و 71 من الفتوى) يستحق، في رأيي، المزيد من المعالجة الشاملة.
    Il a appelé l'attention des participants sur les opérations de bouclage du Territoire palestinien par Israël et leurs conséquences néfastes sur l'économie palestinienne. UN ووجه انتباه المشاركين إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية وأثرها السلبي على الاقتصاد الفلسطيني.
    Tout en rejetant tous les actes de violence contre les civils, nous reconnaissons le besoin urgent pour la communauté internationale de s'attaquer à la cause profonde de la violence, à savoir la poursuite de l'occupation du Territoire palestinien par les troupes israéliennes. UN وإذ نرفض كل أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء، فإننا نعترف بحاجة المجتمع الدولي الماسة إلى معالجة الأسباب الجذرية لذلك العنف، وهي استمرار احتلال القوات الإسرائيلية للأرض الفلسطينية.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne la poursuite de l'occupation militaire du Territoire palestinien par Israël depuis 1967 et s'inquiète vivement de l'évolution récente de la situation, qui est déplorable. UN وتدين الحركة الاحتلال العسكري الإسرائيلي الطويل للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 وتعرب عن بالغ قلقها إزاء التطورات المؤسفة التي حدثت في الفترة الأخيرة.
    L'examen de ces violations ne trouve toutefois pas sa place dans le présent rapport car son mandat stipule qu'il doit se limiter aux conséquences de l'occupation militaire du Territoire palestinien par Israël. UN بيد أنه ليس لهذه الانتهاكات مكان في هذا التقرير لأن الولاية تتطلب أن يقتصر التقرير على بحث آثار الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية المحتلة من قبل إسرائيل.
    III. Le droit des Palestiniens à l'autodétermination Comme cela a été souligné dans les rapports antérieurs, de tous les droits de l'homme compromis en raison de l'occupation prolongée du Territoire palestinien par Israël, le plus fondamental est le droit à l'autodétermination. UN 10 - وفقا لما جرى التشديد عليه في التقارير السابقة، يقع الحق في تقرير المصير في مقدمة الحقوق الأساسية بين جميع حقوق الإنسان المعرضة للخطر بسبب احتلال إسرائيل الطويل الأمد للأرض الفلسطينية.
    Le Comité a souligné dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session que l'occupation du Territoire palestinien par Israël est la cause principale du conflit israélo-palestinien. UN 6 - شددت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Au cours de la période à l'examen, l'occupation du Territoire palestinien par Israël a continué de gravement compromettre les conditions de vie du peuple palestinien, sous tous leurs aspects. UN 7 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظل احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية يؤثر تأثيرا سلبيا خطيرا على جميع جوانب الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    M. Musa (Malaisie) déclare que la cause profonde des souffrances des réfugiés palestiniens est l'occupation illégale du Territoire palestinien par Israël. UN 41 - السيد موسى (ماليزيا): قال إن السببَ الجذريَ لمعاناة اللاجئين الفلسطينيين هو الاحتلالُ الإسرائيلي غيرُ المشروع للأرض الفلسطينية.
    2. L'occupation du Territoire palestinien par Israël depuis 1967 est la principale raison pour laquelle le peuple palestinien est privé de la possibilité d'exercer son droit sacré à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 2- إن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 وحتى هذا اليوم هو السبب الأساسي لحرمان الشعب الفلسطيني من إمكانية ممارسة حقه المقدس في تقرير المصير، وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    3. L'occupation du Territoire palestinien par Israël depuis 1967 constitue au regard du droit international une agression, un crime contre l'humanité et une atteinte à la paix dans le monde, outre qu'elle représente une violation flagrante du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes consacré dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN 3- إن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 يشكل، وفقاً للقانون الدولي عدواناً وجريمة ضد الإنسانية والسلم العالمي، إضافة إلى كونه يشكل انتهاكاً صارخاً لحق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du message envoyé par M. Felipe Pérez Roque, Ministre des affaires étrangères de la République de Cuba, au nom du Mouvement des pays non alignés, à l'occasion du quarantième anniversaire de l'occupation du Territoire palestinien par Israël (voir annexe). UN يشرفني بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز أن أرفق طيه رسالة موجهة من فيليب بيريز روكيه وزير خارجية جمهورية كوبا، باسم حركة عدم الانحياز، بمناسبة مرور أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية (انظر المرفق).
    À la session de clôture, les participants ont adopté un document final dans lequel ils ont condamné les violations délibérées et systématiques du droit humanitaire international et des droits de l'homme commises par Israël, en particulier la création de colonies de peuplement et la construction du mur de séparation, et ils ont souligné que l'occupation du Territoire palestinien par les Israéliens demeurait au cœur du conflit. UN وفي الجلسة الختامية، اعتمد المشاركون وثيقة ختامية، أدانوا فيها الانتهاكات المتعمدة والمنتظمة من جانب إسرائيل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وجهودها المستمرة لإدامة الاحتلال، ولا سيما إنشاء المستوطنات وبناء جدار الفصل، وشددوا على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية يبقى هو لب النزاع.
    Le coût économique de la poursuite de l'occupation du Territoire palestinien par Israël a fait l'objet du séminaire annuel sur l'assistance au peuple palestinien, organisé par le Comité au Caire en février 2012, qui a été suivi d'une réunion internationale consacrée à la question des prisonniers politiques palestiniens détenus par Israël, qui s'est tenue à Genève en avril. UN 9 - وخلال الحلقة الدراسية المتعلقة بمساعدة الشعب الفلسطيني التي نظمتها اللجنة في القاهرة في شباط/فبراير 2012، نوقشت التكاليف الاقتصادية التي يتسبب فيها استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية. وتلا تلك الحلقة الدراسية اجتماع دولي عقد في نيسان/أبريل في جنيف وتمحور حول مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Nombre de participants s'étaient déclarés préoccupés par le bouclage du Territoire palestinien par les autorités israéliennes et ses graves répercussions sur l'activité économique en Cisjordanie et à Gaza. UN وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء عمليات إغلاق السلطة اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية وأثرها الخطير على النشاط الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد