ويكيبيديا

    "du terrorisme à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهاب في
        
    • الإرهاب على
        
    • الإرهاب إلى
        
    • لﻹرهاب في
        
    • من الإرهاب
        
    Rapport du CCQAB sur des propositions visant à renforcer le Service de prévention du terrorisme à l'Office des Nations Unies à Vienne UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن مقترحات لتعزيز فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    C'est pourquoi, Mme Medina Quiroga s'oppose à ce que le Comité aborde la question du terrorisme à la session en cours. UN ولذلك، قالت السيدة ميدينا كيروغا إنها تعارض أن تتناول اللجنة مسألة الإرهاب في الدورة الحالية.
    Nous regrettons cependant que ce texte ne prenne pas en considération la situation des victimes du terrorisme à travers le monde. UN غير أننا نأسف لأن تلك الوثيقة لا تدخل في اعتبارها موقف ضحايا الإرهاب في أنحاء العالم.
    Pour ces raisons, il semblerait que nous devions envisager les causes du terrorisme à un niveau plus profond de la psyché humaine. UN لتلك الأسباب، نحتاج على ما يبدو إلى البحث عن أسباب الإرهاب على مستوى أعمق في النفس البشرية.
    Le Ministère des affaires intérieures est directement responsable de la répression du terrorisme et du financement du terrorisme à l'échelle nationale, et coordonne par conséquent toutes les activités menées et toutes les mesures prises en la matière en Estonie. UN وتقع على وزارة الداخلية المسؤولية المباشرة عن مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب على المستوى الوطني، ومن ثم تتولى هذه الوزارة تنسيق جميع ما يتخذ من أنشطة وينفذ من تدابير في هذا الصدد في إستونيا.
    La délégation algérienne appuie vigoureusement l'ajout du terrorisme à la liste de ces crimes. UN وأعرب عن التأييد الشديد الذي يبديه وفده لإضافة الإرهاب إلى قائمة هذه الجرائم.
    À cet égard, nous sommes encouragés par les mesures prises par les dirigeants de Bosnie-Herzégovine pour faire face au problème du terrorisme à la suite des attaques meurtrières contre le World Trade Center, il y a plus de trois mois. UN ويشجعنا في هذا الصدد، الإجراءات التي اتخذتها قيادة البوسنة والهرسك لمعالجة مشكلة الإرهاب في أعقاب الهجمة المميتة على مركز التجارة العالمي قبل ثلاثة أشهر.
    D'autres ont souligné qu'il importait d'inscrire la question du terrorisme à l'ordre du jour des négociations, et demandé la reprise immédiate du processus de Genève et l'organisation d'une troisième série de pourparlers. UN وشدد أعضاء آخرون على أهمية إدراج مسألة الإرهاب في جدول أعمال المفاوضات، ودعوا إلى الاستئناف الفوري لعملية جنيف وإلى تنظيم جولة ثالثة من المفاوضات.
    Elle y faisait l'historique de l'étude de la question du terrorisme à l'ONU et cernait les grands domaines dans lesquels celuici entrave, directement ou indirectement, la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وعرضت المقررة الخاصة في هذا التقرير الخلفية التاريخية لتطور مسألة الإرهاب في منظومة الأمم المتحدة وحللت المجالات الرئيسية التي يؤثر فيها الإرهاب، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    À cet égard, le CTC pourra se référer à la définition plus détaillée qui figure dans la section relative au financement du terrorisme, à la page 2 du présent rapport. UN وفي هذا الصدد، تشير لجنة مكافحة الإرهاب إلى التعريف على النحو المنصوص عليه بتفصيل أكبر في الجزء الذي يتناول موضوع تمويل الإرهاب في الصفحة 18 من هذا التقرير.
    Les avoirs financiers de non-résidents détenus dans les banques algériennes et liés au financement du terrorisme à l'étranger peuvent-ils être gelés à la demande d'un État étranger? UN هل يمكن نزولا على طلب دولة أجنبية، تجميد الأصول المالية العائدة لغير المقيمين المودعة في المصارف الجزائرية والمرتبطة بتمويل الإرهاب في الخارج؟
    La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont continué d'adapter leur action de lutte contre le financement du terrorisme, à mesure que les technologies permettant de fournir des services financiers se développent. UN وظل العمل الذي يقوم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن مكافحة تمويل الإرهاب في طور التكيف بما أن تكنولوجيات تقديم الخدمات المالية تتطور.
    Compte tenu de ce qui précède, il semblerait que les tribunaux mauriciens sont habilités à exercer une compétence extraterritoriale à l'égard de ressortissants étrangers soupçonnés d'avoir commis l'infraction de financement du terrorisme à l'étranger. UN وعلى ضوء ما سبق، يبدو أن المحاكم الموريشيوسية لديها ما يُمَكِّنها من ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الرعايا الأجانب المشتبه في ارتكابهم جريمة تمويل الإرهاب في الخارج.
    Une aide aux victimes du terrorisme à Beslan (Russie), comportant une assistance matérielle et un soutien aux personnes souffrant de traumatismes, a été fournie en 2004, en collaboration avec le HCR. UN وجرى تقديم معونة لضحايا الإرهاب في بيسلان، روسيا، في عام 2004، بما شمل توفير المساعدة المادية وتنفيذ مشروع للتخفيف من آثار الصدمات، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Après avoir soumis votre questionnaire à l'examen conjoint des différentes administrations qui interviennent dans la lutte contre le phénomène du terrorisme à l'échelle nationale, à savoir : UN وبعد أن اشترك في دراسة أسئلتكم عديد من الإدارات المختلفة العاملة في مكافحة ظاهرة الإرهاب على الصعيد الوطني، وهي:
    En outre, l'absence de plan consensuel visant à réaliser l'objectif du désarmement nucléaire fait ressortir encore davantage les menaces de prolifération et le développement du phénomène du terrorisme à l'échelle planétaire. UN إضافة إلى ذلك لا يزال عدم وجود خطة تحظى بتوافق الآراء لتحقيق نزع السلاح النووي يبرز بشكل أوضح أخطار الانتشار النووي وتطور ظاهرة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Après le 11 septembre 2001, le FMI a renforcé son engagement en faveur de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme à l'échelle mondiale. UN وفي أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، زاد صندوق النقد الدولي مشاركته في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Déterminé à soutenir les efforts tendant à empêcher les terroristes d'avoir accès à des fonds et à des services financiers, notamment les travaux que mènent les organes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme et le Groupe d'action financière pour renforcer la lutte contre le blanchiment de capitaux et les circuits de financement du terrorisme à l'échelle mondiale, UN وإذ يعرب عن التزامه بدعم الجهود الرامية إلى الحد من إمكانية حصول الجماعات الإرهابية على التمويل والخدمات المالية، عن طريق العمل المتواصل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية للنهوض بأطر مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على الصعيد العالمي،
    La délégation algérienne appuie vigoureusement l'ajout du terrorisme à la liste de ces crimes. UN وأعرب عن تأييد وفده الشديد لإضافة الإرهاب إلى هذه الفئة.
    La récente montée du terrorisme à travers le monde est un phénomène extrêmement dangereux. UN يشكل التفشي السريع لﻹرهاب في ربوع العالم ظاهرة خطيرة.
    De son côté, la communauté internationale doit redoubler d'efforts contre les ennemis de la paix, soutenir sans faillir le règlement des différends par la négociation et repousser toute tentative de mise à profit du terrorisme à des fins politiques. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي من جانبه أن يضاعف جهوده ضد أعداء السلام، وأن يؤيد بوضوح تسوية جميع المنازعات عن طريق التفاوض ورفض محاولة للحصول على كسب سياسي من الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد