ويكيبيديا

    "du terrorisme au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهاب في
        
    • الإرهاب على
        
    • الإرهاب إلى
        
    • الإرهاب عن
        
    • للإرهاب في
        
    Cela représente l'équivalent de la mort de 11 000 Français ou 56 000 Américains victimes du terrorisme au cours de la même période. UN وفي أعداد نسبية، فهذا يساوي وفاة 000 11 فرنسي أو 000 56 أمريكي من جراء الإرهاب في نفس الفترة الزمنية.
    Il s'agit d'un texte complet qui constituera, lorsqu'il aura été adopté par le Parlement, un outil efficace pour réprimer les infractions relevant du terrorisme au Nigéria. UN ومشروع القانون مشروع شامل وسيشكل أداةً حقيقية لمحاكمة جرائم الإرهاب في نيجيريا عندما يصبح في نهاية المطاف قانونا.
    L'exemple du terrorisme au Sahel a également été cité. UN وعلى غرار ذلك، ضرب أيضا مثل الإرهاب في منطقة الساحل.
    Elle estime qu'en le faisant, elle facilitera ainsi la répression du phénomène du terrorisme au plan interne et participera à la coopération internationale dans ce domaine. UN فهي ترى أنها ستسهل بذلك قمع ظاهرة الإرهاب على المستوى الداخلي وستشارك في التعاون الدولي القائم في هذا المجال.
    La Division de la prévention du blanchiment de capitaux est chargée de la lutte contre le financement du terrorisme au sein de ce service, et compte 12 analystes et 10 enquêteurs. UN وقد عهد بمهمة مكافحة تمويل الإرهاب إلى الشعبة المكلفة بمنع غسل الأموال التابعة لدائرة التحقيق في الجرائم المالية، التي تضم 12 محللاً و 10 محققين.
    En outre, pour prévenir le financement du terrorisme au moyen d'avoirs financiers, l'article 7 de la loi No 367/2000 sur le blanchiment de l'argent impose le devoir de signaler toute transaction commerciale inhabituelle. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن بصفة خاصة منع استخدام الأصول المالية لتمويل الإرهاب عن طريق اشتراط الإبلاغ عن الصفقات التجارية غير العادية المنصوص عليه في المادة 7 من قانون غسل الأموال رقم 367/2000.
    La population du Kenya a directement souffert des effets dévastateurs du terrorisme au mois d'août 1998. UN وقد شهد شعب كينيا آثارا مدمرة وجديدة للإرهاب في آب/أغسطس 1998.
    L'objectif de ce séminaire était de discuter des moyens d'aider les victimes du terrorisme au cours des procédures pénales et de procéder à un échange de données d'expérience sur les pratiques de référence en la matière. UN والغرض من هذه الحلقة الدراسية هو مناقشة وتقاسم أفضل الممارسات في مجال مساعدة ضحايا الإرهاب في الدعاوى الجنائية.
    Pour terminer, je voudrais me féliciter de l'initiative du Secrétaire général d'organiser un symposium international sur les victimes du terrorisme au Siège de l'ONU la semaine prochaine. UN وفي الختام، أود أن أشيد بمبادرة الأمين العام لعقد ندوة بشأن ضحايا الإرهاب في مقر الأمم المتحدة في الأسبوع المقبل.
    1. La loi du 12 août 2003 introduisant les infractions de terrorisme et de financement du terrorisme au Code pénal; UN 1 - القانون المؤرخ 12 آب/أغسطس 2003 بشأن إدراج جرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب في المدونة الجنائية؛
    10. Afin de pouvoir venir à bout du terrorisme au Kosovo, Belgrade doit offrir à la communauté albanaise kosovar un véritable processus politique. UN ١٠ - إن السبيل إلى القضاء على الإرهاب في كوسوفو هو أن تقدم بلغراد للجماعة اﻷلبانية في كوسوفو عملية سياسية حقيقية.
    Par exemple, en réponse à l'augmentation du terrorisme au cours des dernières années, Mme Ho Geok Choo a soulevé la question du maintien d'un plus haut niveau de sécurité dans les camps militaires. UN وعلى سبيل المثال، استجابة لتصاعد الإرهاب في السنوات الأخيرة، طرحت السيدة هو جيوك شو مسألة فرض قدر أكبر من الأمن في معسكرات الجيش.
    Le plaidoyer de l'Inde pour la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme remonte bien avant la plupart des mesures prises par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ou même l'examen sérieux de la question du terrorisme au sein de l'ONU. UN إن دعوة الهند إلى التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب يعود إلى ما قبل معظم التدابير التي يتخذها مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛ بل يعود إلى ما قبل النظر الجدي في مسألة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
    Ayant déposé l'instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme au début du mois, la Slovaquie est désormais partie aux 12 conventions et protocoles internationaux contre le terrorisme dont les dispositions sont déjà intégrées dans notre législation nationale. UN وأودعت سلوفاكيا صك التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في وقت سابق من هذا الشهر، وبذلك أصبحت طرفا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ضد الإرهاب البالغ عددها 12 صكا. وقد أدرجت أحكامها بالفعل في تشريعاتنا المحلية.
    :: Actualiser la définition du terrorisme au regard des récents événements et procéder à la révision du Code pénal. UN - تحديث تعريف الإرهاب في ضوء الأحداث الأخيرة والشروع في تنقيح قانون العقوبات؛
    :: Venir à bout du fléau du terrorisme au XXIe siècle requiert une action collective et interdépendante, l'Organisation des Nations Unies étant la mieux placée pour jouer un rôle de premier plan dans la diffusion et la promotion de la démocratie, de la bonne gouvernance et des droits de l'homme. UN :: ويستلزم إيقاع الهزيمة ببلاء الإرهاب في القرن 21 مجهودا جماعية ومترابطا، مع كون الأمم المتحدة الأنسب لتبوء طليعة نشر الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والترويج لها.
    Ces sources, ainsi que la jurisprudence de la Cour internationale de Justice et d'autres cours et tribunaux internationaux ou régionaux, peuvent aussi fournir quelques indications sur les éléments d'une définition du terrorisme au niveau international et seront donc examinées dans une prochaine phase de la présente étude. UN وهذه المصادر، فضلاً عن السوابق القضائية الناشئة عن الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية وغيرها من الجهات القضائية والمحاكم الدولية والإقليمية، يمكن أن تقدم بعض الإرشاد بشأن عناصر تعريف الإرهاب على الصعيد الدولي، وبالتالي، ستجري دراستها في مرحلة مقبلة لهذه الدراسة.
    La définition du terrorisme au plan national UN تعريف الإرهاب على المستوى المحلي
    Elle a demandé que tout soit fait pour mettre un terme au financement du terrorisme, au niveau international, et en particulier à Sri Lanka. UN وناشدت تلك الدول أن تبذل ما في وسعها من جهد وأن تلتمس المساعدة التي تحتاجها لدعم جهودها الرامية إلى وقف تمويل الإرهاب على الصعيد الدولي بشكل عام وفي سري لانكا بوجه خاص.
    Les événements du 11 septembre 2001 ont catapulté la question du terrorisme au premier rang des priorités internationales laissant craindre que les armes nucléaires soient utilisées non seulement par les États mais aussi par les terroristes. UN فأحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001 قد دفعت بمسألة الإرهاب إلى رأس البرنامج العالمي للأعمال، فزادت بذلك إمكانية استخدام الأسلحة النووية لا من جانب الدول فحسب ولكن من جانب إرهابيين أيضا.
    - Nouer le contact avec le secteur privé pour sensibiliser les donateurs et les organismes caritatifs à la menace du financement du terrorisme au moyen des fonds charitables et sur la méthodologie permettant de lutter contre ce phénomène et d'encourager les autorités de surveillance à examiner à la loupe les organisations actives pour contribuer à protéger le secteur et à conserver la confiance des donateurs; UN - توسيع العمل بالتنسيق مع القطاع الخاص من أجل توعية المتبرعين حول خطورة تمويل الإرهاب عن طريق تبرعات خيرية وتزويدهم بالوسائل اللازمة لمحاربته وفي نفس الوقت تشجيع هذا القطاع على من المنظمات من أجل حماية وحدته وضمان سرية المتبرعين.
    À ce stade, le Swaziland n'a aucune législation visant à prévenir ou réprimer le financement d'actes de terrorisme et il n'existe aucune définition légale du terrorisme au Swaziland. UN في هذه المرحلة، لا يوجد لدى سوازيلند أي تشريعات لمنع أو قمع تمويل الأنشطة الإرهابية. وليس هناك تعريف قانوني للإرهاب في قوانين سوازيلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد