ويكيبيديا

    "du terrorisme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهاب لعام
        
    • الإرهاب من
        
    • الإرهاب التابع
        
    • الإرهاب لسنة
        
    • الارهاب
        
    • الإرهاب بمكتب
        
    • الإرهاب غير
        
    La Loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 et la création d'une cellule de renseignement financier comptent parmi ces mesures. UN ومن بين هذه التدابير قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009، وإنشاء وحدة الاستخبارات المالية.
    Le Parlement a adopté une législation antiterroriste complète sous la forme de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 (POTA). UN لقد سن البرلمان تشريعا شاملا لمناهضة الإرهاب، هو قانون منع الإرهاب لعام 2002.
    iii) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme de 1999. UN `3 ' الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    Elle a expliqué qu'un plan d'action était nécessaire pour lutter efficacement contre tous les aspects du terrorisme de manière concertée et coordonnée. UN وأوضح الوفد أن الأمر يستلزم خطة عمل لمعالجة الإرهاب من جميع جوانبه معالجة فعالة بطريقة مشتركة منسقة.
    Cette année, mon pays a ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme de 1999, devenant ainsi un État partie aux 12 conventions internationales de lutte contre le terrorisme. UN لقد صادق بلدي هذا العام على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999. وبتلك المصادقة، أصبح دولة طرفا في الاتفاقيات الدولية الإثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب.
    Le gouvernement est en train d'élaborer un règlement d'application de la Loi pour la prévention du terrorisme de 2002. UN وتعكف الحكومة حاليا على إعداد أنظمة لتنفيذ قانون منع الإرهاب لعام 2002.
    2.1 La loi relative à la prévention du terrorisme, de 2004, définit clairement le financement du terrorisme comme un acte criminel. UN إن قانون منع الإرهاب لعام 2004 يجرّم بوضوح تمويل الإرهاب.
    À cet effet, l'État partie devrait revoir la loi sur la prévention du terrorisme de 2006 et la modifier, si nécessaire, pour la mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قانون منع الإرهاب لعام 2006 وأن تعدله، إذا لزم الأمر، بما يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    À cet effet, l'État partie devrait revoir la loi sur la prévention du terrorisme de 2006 et la modifier, si nécessaire, pour la mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قانون منع الإرهاب لعام 2006 وأن تعدله، إذا لزم الأمر، بما يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Népal a mis en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et est partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de 1987 de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et à son protocole additionnel. UN وقد قامت نيبال بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، كما أنها طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب لعام 1987 وبروتوكولها الإضافي.
    À cet effet, l'État partie devrait revoir la loi sur la prévention du terrorisme de 2006 et la modifier, si nécessaire, pour la mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قانون منع الإرهاب لعام 2006 وأن تعدله، إذا لزم الأمر، بما يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    11. Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, de 1999; et UN 11 - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999،
    La Loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 témoigne des efforts du Gouvernements visant à protéger le système financier des groupes terroristes. UN ويبرهن قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009 على الجهود التي تبذلها الحكومة لصون النظام المالي من الجماعات الإرهابية.
    Le Directeur de l'ONDCP est également l'autorité de tutelle instituée par la loi de 2001 portant prévention du terrorisme de sorte que les nombreux réseaux de communication mis en place par l'ONDCP aux fins de la lutte contre le blanchiment d'argent servent également aux fins de la lutte contre le terrorisme et le financement d'activités terroristes. UN ومدير المكتب هو أيضا هيئة الإشراف بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2001. ويعني ذلك أن قنوات الاتصالات العديدة التي أقامها المكتب للرقابة على غسل الأموال هي أيضا متاحة للرقابة على الإرهاب وتمويله.
    Un groupe de travail constitué au sein du Conseil de l'Europe réfléchit actuellement au texte d'un amendement ou d'un protocole additionnel à la Convention européenne pour la répression du terrorisme de 1977. UN وفي الوقت الراهن، يعكف فريق عامل داخل المجلس الأوروبي على وضع تعديل أو بروتوكول إضافي للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لعام 1977.
    Aux termes du projet de loi sur la répression du financement du terrorisme de 2002, quiconque fournit ou collecte des fonds en vue de la perpétration d'un acte terroriste, commet une infraction. UN 15 - وسيجرم مشروع قانون قمع تمويل الإرهاب لعام 2002 تقديم الأموال أو جمعها بغرض تيسير ارتكاب عمل إرهابي.
    Aux termes des dispositions de la section 24 de la loi sur l'extradition de 1989, aucune infraction visée par la section 1 de la loi sur la répression du terrorisme de 1978 ne peut être considérée comme une infraction de nature politique. UN إن الموقف الحالي، بموجب البند 24 من قانون تسليم المجرمين لعام 1989 أنه لا يجب اعتبار أي جريمة تسري عليها المادة 1 من قانون قمع الإرهاب لعام 1978 كجريمة ذات طابــع سياسي.
    L'ONU, de concert avec tous les États Membres, doit déployer tous les efforts possibles pour éliminer le fléau du terrorisme de la surface de la planète. UN وعلى الأمم المتحدة، إلى جانب جميع دولها الأعضاء، أن تبذل كل جهد ممكن لاستئصال آفة الإرهاب من العالم.
    Les attaques terroristes récentes ont exigé une réaction coordonnée à l'encontre du terrorisme de la part de la communauté internationale. UN والأعمال الإرهابية الأخيرة تستدعي مواجهة منسقة ضد الإرهاب من المجتمع الدولي.
    Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En février 2003, dans le cadre de la coopération judiciaire prévue par la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998 et l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire de 1983, il a extradé une des personnes accusées d'avoir détourné un avion saoudien. UN وقام في شباط/فبراير من ذات العام بتسليم أحد المتهمين الذي قام باختطاف طائرة ركاب سعودية وذلك في إطار التعاون القضائي الذي نظمته الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لسنة 1998 واتفاقية الرياض للتعاون القضائي لسنة 1983.
    En ce qui concerne la loi de prévention du terrorisme de 2006, il s'agit d'une loi préventive visant à prévenir les crimes terroristes et à empêcher le financement du terrorisme et c'est l'appareil judiciaire qui est chargé d'appliquer cette loi. UN اما قانون منع الارهاب الذي صدر عام 2006 فهو قانون وقائي والهدف منه منع وقوع الجرائم الارهابية ومنع تمويل الارهاب والقضاء هو المختص بتطبيق هذا القانون، علماً بأنه لم يتم احالة أي شخص الى القضاء بموجب هذا القانون لغاية الان.
    La délégation des Maldives félicite le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC des efforts qu'il déploie pour renforcer les capacités antiterroristes des États. UN وأعرب عن إشادة وفد بلده بفرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للجهود التي يبذلها الفرع لبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, la ligne de démarcation entre terrorisme et criminalité est devenue de plus en plus floue et les objectifs du terrorisme de moins en moins concrets. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخط الفاصل بين الإرهاب والإجرام قد أخذ يصبح تدريجيا أقل وضوحا وأصبحت أهداف الإرهاب غير ملموسة على نحو متزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد