ويكيبيديا

    "du terrorisme mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهاب العالمي
        
    • للإرهاب العالمي
        
    Mais les Palaos comprennent également que le fléau du terrorisme mondial et la violence immorale qu'il inflige aux innocents doivent être vaincus. UN ولكن بالاو تدرك أيضا أنه لا بد من دحر آفة الإرهاب العالمي وعنفها غير الأخلاقي المرتكب ضد الأشخاص الأبرياء.
    Le Monténégro est d'avis que ce n'est qu'en coordonnant ses efforts que la communauté internationale pourra venir à bout du terrorisme mondial. UN ويؤمن الجبل الأسود بأن القضاء على الإرهاب العالمي لن يتأتى إلا عن طريق بذل جهود متسقة من قبل المجتمع الدولي.
    Et lorsque la pauvreté et le manque d'éducation alimentent la progression du terrorisme mondial, notre société en porte elle aussi les stigmates. UN وعندما يغذي الفقر ورداءة التعليم تنامي الإرهاب العالمي فإن ندوب الجراح التي يتسبب فيها سيتحملها مجتمعنا.
    Le spectre du terrorisme mondial s'est alors déployé sur le monde, qui a craint que les organisations terroristes puissent un jour faire usage d'une arme de destruction massive. UN وخيم شبح الإرهاب العالمي على العالم خوفاً من أن تستخدم المنظمات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل يوماً.
    Mais en même temps, il nous faut tenir compte de la conviction qu'ont certains de nos États Membres de représenter des cibles particulières et privilégiées du terrorisme mondial. UN وفي الوقت نفسه، يتعين علينا أن نتقبل ما تعتقده بعض الدول الأعضاء من أنها تمثل هدفا خاصا للإرهاب العالمي.
    L'adoption de ces conventions contribuerait pour beaucoup à renforcer le cadre juridique international nécessaire à une action efficace contre la menace du terrorisme mondial. UN وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة.
    Le Népal a appuyé les mesures prises pour éradiquer le fléau du terrorisme mondial. UN وقد أيدت نيبال التدابير التي اتخُذت لاجتثاث آفة الإرهاب العالمي.
    Nous avons vu aussi la montée du terrorisme mondial, et aujourd'hui, le monde est plus dangereux que pendant la guerre froide. UN فلقد شهدنا الإرهاب العالمي يتزايد؛ والعالم اليوم أخطر مما كان خلال الحرب الباردة.
    Des millions d'autres n'ont aucune garantie en matière de droits de l'homme fondamentaux et vivent le plus souvent dans la peur du terrorisme mondial. UN وليس لدى الملايين الآخرين ضمانات للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية وجميعهم يعيشون أساسا في خوف من جراء الإرهاب العالمي.
    Ils ont réaffirmé leur volonté de resserrer leur coopération face à la menace du terrorisme mondial. UN وأكدوا مجددا تصميمهم على تعزيز التعاون في مجال التصدي لخطر الإرهاب العالمي.
    Les calomnies et mensonges du régime qatari sont tout à fait en phase avec sa politique de soutien du terrorisme mondial. UN 94 - وأضافت أن افتراءات وأكاذيب النظام القطري تتسق تماماً مع سياستها الخاصة بدعم الإرهاب العالمي.
    Les pays des îles du Pacifique ont mis au point un cadre régional - la Déclaration Nasonini - pour examiner le problème du terrorisme mondial. UN ووضعت بلدان جزر المحيط الهادئ إطارا إقليميا - هو إعلان ناسونيني - للتصدي لمشكلة الإرهاب العالمي.
    Aujourd'hui, nous sommes fondés à dire que la communauté internationale a réussi à faire face à la menace du terrorisme mondial en créant une vaste coalition internationale. UN واليوم، لدينا كل الأسباب التي تبرر القول إن المجتمع العالمي قد عمل على مواجهة تهديد الإرهاب العالمي بإيجاد تحالف دولي واسع النطاق.
    Comme nous l'avons constaté en Afghanistan, lorsque nous avons affaire à des États en déliquescence, nous devons aussi relever le deuxième défi posé au droit international et à la justice - celui du terrorisme mondial. UN وكما وجدنا في أفغانستان، عندما نتعامل مع دول متداعية يتعين علينا أن نتصدى أيضا للتحدي الثاني للقانون والعدالة الدوليين، ألا وهو الإرهاب العالمي.
    Dans ses voeux pour l'année 2003, le Premier Ministre a souligné que Gibraltar répondait aux menaces du terrorisme mondial en renforçant les mesures de sécurité à ses points d'entrée et en mettant en place des comités civils de prévoyance (Civil Contingencies Committees). V. Examen de la question de Gibraltar par l'Organisation UN وفي رسالة رئيس الوزراء بمناسبة العام الجديد 2003، أكد أن جبل طارق يستجيب للتهديدات التي يمثلها الإرهاب العالمي عن طريق زيادة الضوابط الأمنية في نقاط الدخول إلى الإقليم، وإنشاء لجان للطوارئ المدنية.
    La montée du terrorisme mondial, la menace de la prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques et la perspective concomitante qu'elles tombent aux mains d'acteurs non étatiques en font des problèmes d'une urgence extrême. UN وقد برز من بين المسائل المفرطة الإلحاح والأهمية ازدياد الإرهاب العالمي وخطر انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والاحتمالات المترتبة على وقوعها في أيدي جهات فاعلة من غير الدول.
    La communauté internationale doit réagir de manière coordonnée, par le biais notamment du mécanisme mis en place à l'ONU, afin de remédier aux causes sociales, économiques et politiques du terrorisme mondial et de sa propagation. UN وينبغي أن تكون هناك استجابة عالمية منسقة، بما في ذلك من خلال الآلية الموجودة في الأمم المتحدة، لمعالجة الأسباب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الكامنة لوجود الإرهاب العالمي وانتشاره.
    La croissance et le fléau du terrorisme mondial ont pour effet l'augmentation de multiples dangers interconnectés, au premier rang desquels l'effacement de la frontière entre combattant et civil, qui va à l'encontre du droit international. UN إن نمو آفة الإرهاب العالمي أدى إلى زيادة عدد الأخطار المترابطة، ومن أبرزها طمس التمييز بين المقاتل والمدني، في مخالفة للقانون الدولي.
    Les conséquences néfastes du terrorisme mondial ont été ressenties dans de nombreux pays, renforçant les craintes que les terroristes ne puissent se procurer et utiliser des armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN وألقى الإرهاب العالمي بظلاله الكئيبة على العديد من الدول، مما عزز الشواغل المتعلقة بإمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية واستخدامهم إياها.
    Mais elles ont également créé, ou du moins intensifié, de nouvelles menaces contre la sécurité pour l'humanité tout entière : les pandémies, la criminalité transnationale organisée et la menace persistante du terrorisme mondial. UN ولكن بالمثل، نشأت عن ذلك أو على الأقل تضخمت مجموعة جديدة من التهديدات الأمنية التي تمس البشرية جمعاء: الأمراض الوبائية، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والتهديد المستمر للإرهاب العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد