Par ailleurs, il convient de prendre sérieusement en charge le problème du terrorisme nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري التصدي بجدية لمشكلة الإرهاب النووي. |
La prévention du terrorisme nucléaire est un élément important dans le programme d'action qui vise à empêcher la prolifération nucléaire. | UN | كما أن منع الإرهاب النووي جزء مهم من خطة منع الانتشار النووي. |
Depuis la fin de la guerre froide, le spectre du terrorisme nucléaire devient de plus en plus menaçant. | UN | منذ نهاية الحرب الباردة، تنامى شبح الإرهاب النووي ليصبح أكثر تهديدا من أي وقت مضى. |
Elle a également soutenu le projet de convention pour la répression du terrorisme nucléaire présenté par la Russie. | UN | كما أيدنا مشروع الاقتراح الروسي للتوصل إلى اتفاقية بشأن قمع الإرهاب النووي. |
Nous nous félicitons en particulier de la préparation d'un plan d'action pour la prévention du terrorisme nucléaire. | UN | وإننا نرحب بصورة خاصة بإعداد خطة عمل لمنع الإرهاب النووي. |
Aussi longtemps qu'existeront ces armes, nous devrons faire face au problème du terrorisme nucléaire avec toutes ses ramifications. | UN | ولا بد، ما دامت هذه الأسلحة موجودة، أن نواجه مشكلة الإرهاب النووي بجميع تشعباتها. |
Le problème du terrorisme international renvoie également à la menace du terrorisme nucléaire. | UN | وقال إن معالجة مسألة الإرهاب الدولي تتطلب أيضا النظر في تهديد الإرهاب النووي. |
Le Conseil a recensé quatre types de menaces dans le cadre du terrorisme nucléaire : | UN | 16 - حدد المجلس أربعة أنواع من التهديدات في إطار الإرهاب النووي: |
L'existence d'un traité dans ce domaine permettrait de franchir une étape importante dans le processus de non-prolifération et de contribuer ainsi directement à la prévention du terrorisme nucléaire. | UN | ومن شأن تلك المعاهدة أن تكون خطوة ذات معنى في اتجاه عدم الانتشار كما أن من شأنها أن تسهم إسهاما مباشرا في منع الإرهاب النووي. |
Les stocks mondiaux croissants de plutonium et d'uranium hautement enrichi augmentent le danger du terrorisme nucléaire dans tous les pays. | UN | إن تزايد المخزونات العالمية من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الإثراء يزيد من خطر الإرهاب النووي في كافة البلدان. |
Le plan d'action de l'AIEA concernant la prévention du terrorisme nucléaire a été noté et largement appuyé. | UN | وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع. |
Ceci contribuerait réellement à prévenir l'apparition du terrorisme nucléaire. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى توفير حماية حقيقية من الإرهاب النووي والحؤول دون حدوثه. |
Mme Al-Mulla demande un contrôle transparent des exportations, et se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Dans ce contexte, il faut se féliciter de l'adoption, le mois dernier, de la Convention pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي. |
Mme Al-Mulla demande un contrôle transparent des exportations, et se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Dans ce contexte, il faut se féliciter de l'adoption, le mois dernier, de la Convention pour l'élimination du terrorisme nucléaire. | UN | وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي. |
Elle a également soutenu le projet de convention internationale sur la répression du terrorisme nucléaire, présenté par la Fédération de Russie. | UN | ونحن نؤيد أيضا مشروع المقترح الروسي بإبرام اتفاقية دولية لقمع الإرهاب النووي. |
L'Ukraine estime que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est l'un des instruments clefs pour prévenir la prolifération nucléaire et le risque du terrorisme nucléaire. | UN | تعتبر أوكرانيا اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أحد الصكوك الأساسية لمنع الانتشار النووي وخطر الإرهاب النووي. |
Le plan d'action de l'AIEA concernant la prévention du terrorisme nucléaire a été noté et largement appuyé. | UN | وأحيط علما بخطة عمل الوكالة للحماية ضد الإرهاب النووي ولقيت الخطة دعما واسع النطاق. |
Elle continue de penser que la manière la plus efficace de prévenir les conséquences catastrophiques du terrorisme nucléaire est d'assurer l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وهي لا تزال تعتقد أن أفعل طريقة لمنع النتائج الكارثية للإرهاب النووي هي القضاء تماما على الأسلحة النووية. |
La République tchèque continue à appuyer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, mécanisme de prévention efficace du terrorisme nucléaire. | UN | وتواصل الجمهورية التشيكية دعم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية باعتبارها أداة للحيلولة بشكل فعال دون وقوع إرهاب نووي. |
Pour paraphraser les paroles du Secrétaire général lors du sommet du Conseil de sécurité (S/PV.6191), tant que les armes nucléaires existent, le risque de prolifération et la menace du terrorisme nucléaire existent aussi. | UN | وباستخدام عبارات الأمين العام، طالما أنّ الأسلحة النووية موجودة سيبقى خطر الانتشار النووي والإرهاب النووي قائماً. |