Il conviendrait donc de supprimer cet élément du texte du projet d'article 9 et de le mentionner uniquement dans le commentaire. | UN | ولذلك فإنه يقترح حذف هذا المعيار من نص مشروع المادة 9 وأن يتم معالجته بوجه خاص في التعليق. |
Il approuve néanmoins l'esprit et le fond de la résolution et a par conséquent appuyé l'ensemble du texte du projet de résolution. | UN | غير أنه موافق على الاتجاه العام والمضمون العام للقرار، وعليه فإنه يؤيد نص مشروع القرار ككل. |
En outre, l'intégralité du texte du projet de décision serait placé entre crochets afin d'éviter toute ambiguïté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض. |
Elle est d'avis, comme les États-Unis, que les amendements ne changeaient pas fondamentalement le sens du texte du projet de résolution et n'auraient certainement pas fait régresser de 10 ans les travaux de la Commission. | UN | وأوضحت أنها ترى، شأنها شأن الولايات المتحدة، أن التعديلات لا تغير من معنى نص مشروع القرار على نحو أساسي، وأنها لا تعود إطلاقاً بأعمال اللجنة إلى الوراء لفترة عشر سنوات مضت. |
3. Invite en outre le Directeur général à étudier avec l'UNIDROIT la distribution du texte du projet dans toutes les langues de travail de l'Organisation; | UN | ٣ - تدعو أيضا المدير العام إلى أن يدرس مع المعهد الدولي تعميم نص المشروع بجميع لغات العمل في المنظمة؛ |
Durant les débats préparatoires à la Première Commission, nous avons à maintes reprises exprimé nos souhaits à propos du texte du projet de résolution. | UN | وفي العديد من المناسبات خلال المناقشات التحضيرية في اللجنة الأولى، أعربنا عن آمالنا إزاء نص مشروع القرار هذا. |
Au travers du texte du projet de résolution, nous lançons un nouvel appel aux États non-membres à se joindre au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي جميع أجزاء نص مشروع القرار، قمنا بتعزيز النداءات الموجهة للدول غير الأطراف بالانضمام للمعاهدة. |
On a donc proposé de supprimer cette mention du texte du projet d'article et de la faire figurer uniquement dans le commentaire. | UN | ولذلك اقتُرح شطب المعيار من نص مشروع المادة 9 والاقتصار على ذكره في التعليق. |
Il a été rappelé que les conséquences d'un défaut de constitution d'une garantie ordonnée par le tribunal arbitral devraient être indiquées à un endroit approprié du texte du projet d'article 17 bis. | UN | واستُذكر أيضا أنه ينبغي تبيان تبعات عدم الامتثال لأمر بتقديم ضمانة في موضع مناسب في نص مشروع المادة 17 مكررا. |
Je propose donc que l'Assemblée générale passe aujourd'hui à l'adoption du texte du projet de résolution pris dans son ensemble. | UN | ولهذا فإنني اقترح أن تقوم الجمعية العامة اليوم باعتماد نص مشروع القرار في مجموعه. |
Le Lawyers'Committee a fait la déclaration interprétative suivante au sujet du texte du projet de déclaration : | UN | وقدمت لجنة المحامين البيان التفسيري التالي بشأن نص مشروع اﻹعلان: |
Nous sommes d'avis qu'il faudrait supprimer du texte du projet la référence à des explosions nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي حذف الاشارة الى التفجيرات النووية السلمية من نص مشروع المعاهدة. |
La confusion manifestée cette année par les délégations à l'égard du texte du projet de résolution souligne l'importance qu'il y a à tenir des consultations informelles avant de présenter des propositions. | UN | إن حيرة الوفود إزاء نص مشروع القرار هذا العام تؤكد أهمية عقد مشاورات غير رسمية قبل تقديم الاقتراحات. |
Ensuite, le représentant des États-Unis a également coordonné un groupe chargé du texte du projet de résolution concernant les moyens d'appliquer une gestion forestière durable. | UN | وفي وقت لاحق، تولى أيضا ممثل الولايات المتحدة تيسير عمل فريق تنسيق يتناول نص مشروع القرار المتعلق بوسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
Je ne savais pas que les membres ne disposaient même pas du texte du projet de résolution qui est soumis au vote. | UN | لم يكن لدي علم أن الأعضاء ليس لديهم حتى نص مشروع القرار الذي اقتُرح أن نصوت عليه. |
Les termes géographiques du texte du projet de résolution reflètent une situation largement reconnue. | UN | وتعبر المصطلحات الجغرافية الواردة في نص مشروع القرار عن حالة معترف بها على نطاق واسع. |
On a reconnu en outre qu'un remaniement plus substantiel du texte du projet d'article 27 serait probablement nécessaire pour obtenir le résultat suggéré. | UN | كما سُلّم بأن بلوغ النتيجة المقترحة قد يقتضي إدخال تغييرات صياغية أوسع نطاقا على نص مشروع المادة 27. |
En conséquence, le maintien du texte du projet d'article 92 tel qu'il était actuellement rédigé a été fortement soutenu au sein de la Commission. | UN | وبذلك، كان هناك تأييد قوي في اللجنة للإبقاء على نص مشروع المادة 92 بصيغتها الحالية. |
En ce qui concerne l'élaboration du texte du projet, le Japon, tout en se félicitant des travaux menés par l'Université, a formulé un certain nombre de recommandations de nature à lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat. | UN | وفيما يتصل بصياغة نص المشروع فإن اليابان، رغم ارتياحها للأعمال التي تضطلع بها الجامعة، قد تقدمت بعدد من التوصيات التي تساعدها على القيام بمهمتها بشكل أفضل. |
3) Cette mention des traités bilatéraux a cependant disparu du texte du projet à la suite de l'examen des propositions de Waldock. | UN | 3) إلا أن هذه الإشارة إلى المعاهدات الثنائية قد اختفت من نص المشروع عقب النظر في مقترحات والدوك. |
73. Le SBI a pris note du texte du projet de décision établi suite à la demande du SBI évoquée dans le rapport de l'Organe à sa trente et unième session. | UN | 73- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بنص مشروع المقرر الذي أُعد بناء على طلب الهيئة الفرعية المشار إليه في التقرير الذي أعدته عن دورتها الحادية والثلاثين(). |
Il est regrettable qu'il n'ait pas été possible de débattre des implications du texte du projet de résolution - notamment en termes de procédure - avec ses principaux auteurs lors d'une séance publique. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن بالإمكان مناقشة الآثار الإجرائية وغيرها من الآثار المترتبة على نصّ مشروع القرار مع الدول الأساسية مقدمة المشروع في جلسة مفتوحة. |