* Le présent document est une version révisée du texte figurant dans le document A/C.6/51/6. | UN | * هذه الوثيقة نسخة منقحة من النص الوارد في الوثيقة A/C.6/51/6. |
Lire la dernière phrase du texte figurant dans l’encadré comme suit : «Ces propositions tiennent compte des recommandations du Groupe de travail». | UN | يصبح نص الجملة اﻷخيرة من النص الوارد داخل اﻹطار كما يلي: " وتعكس هذه المقترحات توصيات فرقة العمل " . |
b) Il faudrait rédiger l'article 19 relatif aux contre-mesures sur la base du texte figurant au paragraphe 66 ci-dessus. | UN | (ب) صياغة المادة 19 المتعلقة بالتدابير المضادة على أساس النص الوارد أعلاه، في الفقرة 66. |
Le groupe de contact chargé de la question de l'action concertée à long terme a constitué un groupe de rédaction pour effectuer des travaux sur le préambule et les paragraphes 1 et 6 à 8 du texte figurant dans l'annexe I A du document FCCC/AWGLCA/2009/17. | UN | أنشأ فريق الاتصال المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل فريق صياغة للاضطلاع بالعمل المتعلق بالديباجة والفقرات 1 و6-8 من النص الوارد في المرفق الأول ألف من الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/17. |
1. Prend note du texte figurant dans le document UNCTAD/EDM/MISC/2004/5/Rev.2 et compte bien en poursuivre l'examen et la discussion; | UN | 1- تحيط علماً بالنص الوارد في الوثيقة UNCTAD/EDM/MISC/2004/5/Rev.2، وتتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات؛ |
Le groupe de contact chargé de la question de l'action concertée à long terme a constitué un groupe de rédaction pour effectuer des travaux sur les paragraphes 12 à 22, 24 à 26 et 28 et 29 du texte figurant à l'annexe I A du document FCCC/AWGLCA/2009/17. | UN | أنشأ فريق الاتصال المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل فريق صياغة للاضطلاع بالعمل المتعلق بالفقرات 12-22 و24-26 و28-29 من النص الوارد في المرفق الأول ألف للوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/17. |
185. Le SBI a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa trente-troisième session sur la base du texte figurant dans l'annexe IX, en vue d'adopter dès que possible ces dispositions. | UN | 185- ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والثلاثين استناداً إلى النص الوارد في المرفق التاسع قصد إتمام هذه الترتيبات في أقرب وقت ممكن. |
208. Le SBI a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa trente-sixième session sur la base du texte figurant dans l'annexe V, en vue d'adopter dès que possible ces dispositions. | UN | 208- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والثلاثين استنـاداً إلى النص الوارد في المرفق الخامس، بغية إتمام هذه الترتيبات في أقرب وقت ممكن. |
35. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à étudier les renseignements en question ainsi qu'à poursuivre l'examen du texte figurant à l'annexe I du document FCCC/SBI/2003/19. | UN | 35- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في العروض المشار إليها أعلاه وكذلك في مواصلة نظرها في النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/19، المرفق الأول. |
a) Remplacer la totalité du texte figurant dans la colonne intitulée < < Réalisations escomptées > > par le texte suivant : | UN | (أ) يستعاض عن كامل النص الوارد تحت عنوان " الإنجازات المتوقعة " بالنص التالي: |
b) Remplacer la totalité du texte figurant dans la colonne intitulée < < Indicateurs de succès > > par le texte suivant : | UN | (ب) يستعاض عن كامل النص الوارد تحت عنوان " مؤشرات الإنجاز " بالنص التالي: |
1. Mme SABO (Observatrice du Canada) préférerait que le paragraphe 2 de l'article 4 du texte figurant dans le document A/CN.9/470 soit supprimé, car la Commission ne peut être certaine que les États ne s'y référeront que dans un nombre très limité de cas. | UN | 1- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إنها تفضل حذف الفقرة (2) في المادة 4 من النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/470، حيث ان اللجنة لا تستطيع التأكد من أن الدول لن تلجأ إليها إلا في ظروف محدودة جداً. |
26. La Conférence des Parties souhaitera peut-être mettre sur pied un groupe pour poursuivre l'examen des mécanismes sur le non-respect sur la base du texte figurant dans l'annexe à la décision RC-2/3 qui lui est soumis dans le document UNEP/FAO/RC/COP.3/12. | UN | 26 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في تشكيل فريق لمواصلة المناقشات بشأن آلية عدم الامتثال استناداً إلى النص الوارد في مرفق المقرر اتفاقية روتردام - 2/3 والذي يعرض على مؤتمر الأطراف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/12. |
La proposition d'inclure dans le projet de convention la variante du texte figurant au paragraphe 41 du document A/CN.9/WG.III/WP.55, au motif qu'elle exprimait plus clairement les mêmes principes que le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.56, a été appuyée. | UN | وكان هناك تأييد للاقتراح الداعي إلى إدراج مشروع الصيغة البديلة الوارد في الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.55 ضمن مشروع الاتفاقية على أنه يعبّر بمزيد من الوضوح عن نفس المبادئ المنصوص عليها في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
La Conférence a décidé que le Secrétariat élaborerait un projet de décision sur la base du texte figurant à l'annexe II du document UNEP/FAO/RC/COP.4/20 qui serait communiqué, tel qu'amendé oralement à la réunion en cours, au segment de haut niveau pour adoption | UN | 126- واتّفق المؤتمر على أنّ تعدّ الأمانة مشروع مقرر، على أساس النص الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/20، وبصيغته المعدَّلة شفوياً في هذا الاجتماع، تتم إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى لكي يعتمده. |
Le Groupe de travail a adopté le projet de décision relatif au Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation - assurance, cautions et autres garanties financières, établi à partir du texte figurant dans la note du secrétariat, tel qu'amendé oralement. | UN | 95 - اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر بشأن بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض: التأمين وصكوك التأمين والضمانات المالية الأخرى بموجب بروتوكول المسؤولية والتعويض، استناداً إلى النص الوارد في مذكرة الأمانة والمعدّل شفويا. |
19. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre continuer de réfléchir aux directives supplémentaires à donner aux fins de la gestion du Fonds pour les pays les moins avancés sur la base du texte figurant dans le document FCCC/CP/2004/L.15 en vue de recommander à la Conférence des Parties un projet de décision pour adoption à sa onzième session. | UN | 19- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة نظرها في الإرشادات الإضافية المتعلقة بتشغيل صندوق أقل البلدان نمواً استنادا إلى النص الوارد في الوثيقة FCCC/CP/2004/L.15 وذلك بغرض التوصية بمشروع مقرر لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
14. Le SBI a décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa session suivante sur la base du texte figurant à l'annexe I du présent rapport, en vue de recommander à la Conférence des Parties d'adopter une décision à sa dixième session. | UN | 14- قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها المقبلة استناداً إلى النص الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير، بهدف التوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
43. Un large appui a été exprimé en faveur du maintien du texte figurant entre crochets qui, a-t-on estimé, rendait compte des différentes approches suivies dans différents systèmes juridiques pour administrer la preuve des pouvoirs conférés et promouvoir de bonnes pratiques en matière d'arbitrage international. | UN | 43- أعرب عن تأييد واسع النطاق للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين والذي اعتبر شاملا لمختلف النهوج في النظم القانونية المختلفة فيما يتعلق بالإشراف على إثبات التفويض وتعزيز الممارسة الجيدة في التحكيم الدولي. |
46. M. Smith (États-Unis d'Amérique) se dit favorable au maintien du texte figurant entre crochets, indiquant qu'il est courant pour le créancier garanti de conclure un contrat afin de disposer d'un bien grevé. | UN | 46- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) أعرب عن تأييده للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين. ومن الممارسات الشائعة للدائن المضمون أن يدخل في عقد للتصرف في أحد الموجودات المرهونة. |