Les observations qu'elles ont formulées au sujet du texte révisé ne sont pas consignées ici. | UN | ولم تدرج أدناه تعليقات الأطراف على النص المنقح. |
Au cours de nouvelles séances officieuses, les 23 et 24 août, le Conseil a examiné le préambule et une partie de l'article premier du texte révisé. | UN | وفي جلسات غير رسمية أخرى عقدت يومي ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، درس المجلس ديباجة النظام وجزءا من القاعدة ١ في النص المنقح. |
Le paragraphe 9 de la section II B du texte révisé prend en compte les préoccupations de certaines délégations, s'agissant en particulier des règlements nationaux et internationaux. | UN | فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية. |
Inde: modification proposée concernant l’article 10 du texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | الهند : تعديل للمادة ٠١ من المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Pays-Bas: amendements à l’article 10 du texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | هولندا : تعديلات على المادة ٤١ من المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Le règlement proposé, dont un projet est en cours de mise au point par le Secrétariat, s'inspire du texte révisé du chapitre premier du Statut du personnel susmentionné. | UN | وقد وضعت اﻷنظمة المقترحة، التي تقوم اﻷمانة العامة حاليا بوضع صيغتها النهائية، وفقا للنص المنقح للمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين المشار إليه أعلاه. |
35. A la même séance, le Secrétaire du Conseil a donné lecture du texte révisé du projet de résolution. | UN | ٣٥ - وفي الجلسة نفسها، قرأ أمين المجلس نص منقح لمشروع القرار. |
À sa cinquième session, il a procédé à une deuxième lecture des articles II à V et VIII du texte révisé du projet. | UN | ثم ابان دورتها الخامسة، قامت بقراءة ثانية للمواد الثانية الى الخامسة والمادة الثامنة من مشروع النص المنقح. |
Après cela, le paragraphe 9 du dispositif disparaît automatiquement du texte révisé. | UN | وبعد ذلك تحذف الفقرة 9 من المنطوق آليا من النص المنقح. |
Nous avons noté que les dispositions pertinentes du texte révisé constituent une amélioration à cet égard. | UN | ولاحظنا التحسن الذي طرأ في هذا الخصوص على الأحكام ذات الصلة في النص المنقح. |
Le paragraphe 9 de la section II B du texte révisé prend en compte les préoccupations de certaines délégations, s'agissant en particulier des règlements nationaux et internationaux. | UN | فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية. |
Elle donne lecture du texte révisé, qui a été distribué à l'ensemble des délégations. | UN | وقرأت النص المنقح الذي وُزّع على الوفود. |
Il a été procédé à deux lectures du texte révisé, principe par principe. | UN | وجرت خلال الاجتماع قراءة النص المنقح مرتين المبدأ تلو الآخر. |
Il a été indiqué toutefois que la Commission avait l'intention de procéder à un nouvel examen du texte révisé avant qu'un texte définitif ne soit soumis au Conseil. | UN | إلا أنه لوحظ أن اللجنة كانت تعتزم موالاة النظر في النص المنقح قبل تقديم نص نهائي إلى المجلس. |
Il précise que les amendements au projet devront être proposés sur la base du texte révisé. | UN | وأوضح أن تعديلات المشروع يجب أن تقترح استنادا إلى النص المنقح. |
10. Examen du texte révisé du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 10 - النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة. |
Examen du texte révisé du règlement intérieur de la Commission | UN | النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة |
France et Suède*: amendements à l’article 10 du texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | فرنسا والسويد* : تعديلات على المادة ٠١ من المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Chine: amendements à l’article 14 du texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | الصين : تعديلات على المادة ٤١ من المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
A/AC.254/L.69 Pays-Bas: commentaires sur l’article 4 du texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | A/AC.254/L.69 هولندا : تعليقات على المادة ٤ من المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
La Présidente a aussi noté que le Comité appuyait la présentation du texte révisé des articles 4 et 14 des Statuts de la Caisse afin de prévoir une disposition permettant à l'avenir la promulgation du Règlement financier. | UN | كما أشارت الرئيسة إلى أن اللجنة تؤيد تقديم الصندوق للنص المنقح للمادتين 4 و 14 من النظام الأساسي للصندوق لاتخاذ ما يلزم من تدابير لإصدار القواعد المالية في المستقبل. |
Donc, demain, 26 avril, le Groupe de travail I, entamera l'examen du chapitre IV sur la base du texte révisé des trois premiers chapitres du document du Président. | UN | إذن، غدا، ٢٦ نيسان/أبريل، سيبدأ الفريق العامل اﻷول مناقشة الفصل الرابع، استنادا الى نص منقح للفصول الثلاثة اﻷولى في ورقة الرئيس. |
Les observations faites au cours de l'examen du texte révisé ont été résumées par le Vice-Président et incorporées au document A/AC.261/3/Rev.2. | UN | وقد لخّص نائب الرئيس التعليقات التي أُبديت أثناء استعراض النص المنقّح وأُدرجت في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.2. |