191. Au sujet du Tibet, le Rapporteur spécial est conscient de la difficulté quant à une distinction entre sphère religieuse et sphère politique. | UN | ويدرك المقرر الخاص صعوبة التمييز بين الدائرة الدينية والدائرة السياسية في التبت. |
Elle purge sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet et est en bonne santé. | UN | وهي تنفذ الحكم الصادر عليها في سجن اقليم التبت ذي الحكم الذاتي، وهي في صحة جيدة. |
47. La vague récente d'auto-immolations par le feu dans la région chinoise du Tibet suscite l'effroi. | UN | 47 - وأعرب عن قلق عميق إزاء الموجة الأخيرة للتضحية بالنفس في منطقة التبت في الصين. |
Les guides de pays contiennent des informations sur 43 conflits, y compris ceux du Timor oriental, de l'Angola et du Tibet. | UN | وتحتوي أدلة البلدان معلومات عن 43 صراعا، بما في ذلك تيمور الشرقية وأنغولا وهضبة التيبت. |
Le TJC est basé à l'extérieur de la Chine, et ses membres sont essentiellement des séparatistes qui appuient l'indépendance du Tibet et sont hostiles au Gouvernement chinois. | UN | ويوجد مقر المركز خارج الصين ومعظم أعضائه انفصاليون مؤيدون لاستقلال التيبت وأعداء للحكومة الصينية. |
Il est inconvenant pour le chef spirituel du Tibet, d'espionner la population. | Open Subtitles | هو غير مهذّبُ للزعيم الروحي للتبت التَجَسُّس على الناسِ. |
Les membres du TCHRD sont essentiellement des séparatistes qui préconisent < < l'indépendance du Tibet > > . | UN | وأعضاء المركز انفصاليون في الأساس ويؤيدون استقلال التبت. |
D'après les indications, Ngawang Sandrol purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet, et son état de santé est normal. | UN | وذُكر أن السيدة نغاونغ ساندرول تقضي مدة حكمها حاليا في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا، وهي في حالة صحية طبيعية. |
Le Gouvernement a déclaré qu'il n'y avait personne du nom de Ngawang Choesom à la prison de la région autonome du Tibet. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أنه لا يوجد في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا شخص يحمل اسم نغاونغ تشويزوم. |
Dans le cas de l'autre personne, le Groupe de travail a été informé qu'elle purgeait sa peine dans une prison de la région autonome du Tibet après avoir été déclarée coupable d'activités séparatistes. | UN | أما الشخص الآخر فقد تبين أنه يقضي عقوبة بالسجن في سجن إقليم التبت المستقل ذاتيا بعد أن أُدين بممارسة أنشطة انفصالية. |
Ils conservent cette mentalité de la guerre froide et préconisent l'< < indépendance du Tibet > > . | UN | وقد تجاهل هذا التقرير هذا الواقع الأساسي وتمسك بعقلية الحرب الباردة ومناصرة استقلال التبت. |
Depuis peu, ces mêmes autorités ont entamé des pourparlers avec les représentants du peuple tibétain afin de trouver une solution politique au problème du Tibet. | UN | ومنذ وقت قريب، بدأت هذه السلطات نفسها محادثات مع ممثلي شعب التبت من أجل إيجاد حل سياسي لمشكلة التبت. |
L'Inde a également reçu des réfugiés du Sri Lanka et du Tibet. | UN | وتتلقى الهند أيضا لاجئين من التبت وسري لانكا. |
En plus de ces réfugiés, l'Inde accueille également quelque 65 000 Sri—Lankais et 98 000 demandeurs d'asile de la région du Tibet. | UN | وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت. |
En plus de ces réfugiés, l’Inde accueille également quelque 65 000 Sri-Lankais et 98 000 demandeurs d’asile de la région du Tibet. | UN | وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت. |
L'organisation menait une action en faveur de l'indépendance du Tibet ainsi que de la province chinoise de Taiwan. | UN | فالمنظمة تؤيد استقلال التيبت بالإضافة إلى استقلال تايوان، المقاطعة التابعة للصين. |
Elle a aussi cherché par tous les moyens à entraver le développement économique et social du Tibet. | UN | وقد لجأت أيضا إلى استخدام كل ما في جعبتها لإقامة العراقيل من أجل الحيلولة دون تنمية التيبت اقتصاديا واجتماعيا. |
de discrimination raciale dans la Région autonome du Tibet | UN | التمييـز العنصـري في منطقة التيبت المستقلة |
Jusqu'à ma majorité, la régence appartient au leader politique du Tibet. | Open Subtitles | حتى أنا أَصِلُ لسنّ البلوغ، الوصي هو القائد السياسي للتبت. |
Au cours de cette visite, le Rapporteur s'est rendu à Beijing, Chengdu (province du Sichuan), Lhassa (région autonome du Tibet) et Shanghaï. | UN | كما زار المقرر الخاص أماكن العبادة واﻷماكن ذات اﻷهمية الدينية وكذلك المؤسسات الدينية. وزار المقرر خلال زيارته إلى الصين بيجينغ، وتشينغدو )مقاطعة سيشوان(، ولهاسا )منطقة التيبيت المستقلة ذاتياً(، وشانغهاي. |
Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. | UN | يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا. |
Le fait que les projecteurs soient aujourd’hui plus braqués sur la revendication par la Chine de l’Arunachal Pradesh que sur le statut du Tibet souligne à quel point la Chine domine l’établissement de l’ordre du jour. Compte tenu de la dépendance de l’Inde envers les cours d’eau en provenance du Tibet, elle risque un jour de payer le prix fort. | News-Commentary | وتؤكد حقيقة تسليط الأضواء الآن على مطالبة الصين المرتبطة بالتبت بالسيادة على أرونشال براديش، بدلاً من التركيز على وضع التبت، على هيمنة الصين في تحديد الأجندة الثنائية. ونظراً لاعتماد الهند على تدفقات المياه عبر الحدود من التبت، فقد تنتهي بها الحال إلى تكبد ثمن باهظ. |
L'organisation encourage en outre certaines entreprises de zones développées à soutenir les industries culturelles traditionnelles du Tibet (Chine), notamment la médecine et la pharmacologie tibétaines, l'artisanat et les techniques artisanales du Tibet afin de développer ces industries traditionnelles et d'accroître le nombre des centaines et des milliers de bénéficiaires. | UN | وتشجع المنظمة أيضا الشركات من المناطق المتقدمة على دعم الصناعات الثقافية التقليدية لمنطقة التبت التي تتمتع بالحكم الذاتي، بما في ذلك الطب التبتي والصيدلة التبتية، والحرف اليدوية والتقنيات التبتية، وذلك من أجل تطوير هذه الصناعات الثقافية والإضافة إلى المئات والآلاف من الناس الذين استفادوا منها. |