ويكيبيديا

    "du ticen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية
        
    • الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • المعاهدة الشاملة
        
    L'Australie attache une importance particulière à l'entrée en vigueur du TICEN. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Australie attache une importance particulière à l'entrée en vigueur du TICEN. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Application du TICEN; UN :: العمل على تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Turquie continuera de préconiser l'entrée en vigueur du TICEN, que nous considérons comme un instrument efficace pour freiner la prolifération verticale. UN وستواصل تركيا الدعوة إلى بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي نعتبرها مفيدة في تقييد الانتشار الرأسي.
    :: Application du TICEN; UN :: العمل على تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Application du TICEN; UN :: العمل على تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Nouvelle-Zélande demeure pleinement résolue à encourager l'universalisation du TICEN. UN وما زالت نيوزيلندا ملتزمة التزاما كاملا بتشجيع إضفاء الصبغة العالمية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous sommes conscients des responsabilités qui nous incombent et sommes résolus à poursuivre le processus constitutionnel que nous avons engagé en vue de la ratification du TICEN. UN ونحن نعي مسؤوليتنا وسنواصل عمليتنا الدستورية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans ce contexte, un engagement renouvelé s'impose en vue de promouvoir l'entrée en vigueur et l'application du TICEN. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين تجديد الالتزام بالتشجيع على بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى تنفيذها.
    Dans ce contexte, un engagement renouvelé s'impose en vue de promouvoir l'entrée en vigueur et l'application du TICEN. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين تجديد الالتزام بالتشجيع على بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى تنفيذها.
    Bien que l'entrée en vigueur du TICEN ne soit pas à portée de main, nous nous réjouissons que tant d'États l'aient ratifié, leur nombre s'élevant désormais à 125. UN ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125.
    La célébration du onzième anniversaire de l'adoption du TICEN aura bientôt lieu. UN قريبا ستحل الذكرى السنوية الحادية عشرة لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sa délégation réitère la demande relative à une entrée en vigueur rapide du TICEN. UN وكرر وفد بلده الدعوة إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    Notre quête en faveur de l'entrée en vigueur du TICEN, dans les plus brefs délais, doit être poursuivie sans relâche. UN وينبغي أن نسعى جاهدين لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بدون مزيد من التأخير.
    Ces événements récents nous rapprochent de l'entrée en vigueur du TICEN. UN وبفضل هذه التطورات الأخيرة، قد يصبح دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمراً في متناول اليد.
    La signature et la ratification sans retard du TICEN doivent être une priorité pour tous les pays. UN ويجب أن تولي جميع الدول الأولوية للتوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le redémarrage du désarmement nucléaire exige également l'entrée en vigueur du TICEN. UN كما يتطلب استئناف نزع السلاح النووي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Il ne faut pas oublier que le Système de contrôle international du TICEN procure une sécurité véritable et offre d'autres avantages, y compris un rôle possible dans un système mondial d'alerte aux tsunamis. UN وينبغي ألا ننسى أن نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قدم فوائد أمنية حقيقية وغيرها من الفوائد، بما في ذلك احتمال أدائه دورا في نظام عالمي للتحذير من وقوع تسونامي.
    Depuis 1997, la Commission préparatoire veille à ce que le système de vérification du TICEN soit crédible, opérationnel et rentable. UN منذ عام 1997، واللجنة التحضيرية تعمل للتأكد من أن نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو نظام يوثق به ويعمل جيدا وفعال من حيث التكلفة.
    La délégation de l'orateur demande aux 11 États dont la ratification est nécessaire à l'entrée en vigueur du TICEN de prendre sans tarder les mesures nécessaires à cet effet. UN وحث وفد بلده الدول الـ 11 التي يلزم تصديقها على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية كي تدخل حيز التنفيذ، أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Le régime de vérification du TICEN bénéficie désormais d'une nouvelle norme en matière de transparence. UN وقد تم التوصل إلى معيار جديد للشفافية مع نظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La présente décennie a assisté également à l'impasse récurrente dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, à l'ambivalence qui continue de caractériser la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, à l'échec prolongé de la ratification du TICEN et à l'incapacité de la Commission du désarmement de convenir de principes directeurs pour la poursuite des objectifs de désarmement. UN وقد شهد هذا العقد أيضا استمرار حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح، والتشبث بالمواقف المتناقضة إزاء التفاوض حول عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، واستمرار عدم القدرة على التصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية، وعجز لجنة نزع السلاح عن التوافق على مبادئ توجيهية لتحقيق أهداف نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد