Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
Si nous voulons vraiment que le Timor-Leste soit un succès de l'ONU, il est important de donner à la population du Timor-Leste le temps de renforcer ses institutions. | UN | وإذا كنا نريد حقاً أن تكون تيمور الشرقية قصة نجاح حقيقي للأمم المتحدة، فإن من المهم أن نعطي شعب تيمور الشرقية الوقت لتعزيز مؤسساته. |
Je tiens également à adresser toutes mes félicitations à la Confédération suisse ainsi qu'à la République démocratique du Timor-Leste à l'occasion de leur admission en tant que Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا يفوتني أن أهنئ الاتحاد السويسري وجمهورية تيمور الشرقية بمناسبة انضمامهما إلى منظمة الأمم المتحدة. |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les forces armées du Timor-Leste et les autres prestataires de services de sécurité | UN | تطوير مؤسسات قطاع الأمن: القوات المسلحة التيمورية وغيرها من مقدمي الخدمات الأمنية |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les forces armées du Timor-Leste | UN | تطوير مؤسسات القطاع الأمني: القوات المسلحة التيمورية |
Le système de la chaîne du froid nécessaire à la préservation des vaccins est désormais bien implanté dans les 13 districts du Timor-Leste. | UN | ويعمل حاليا بشكل جيد نظام سلسلة التبريد للحفاظ على اللقاحات في جميع مقاطعات تيمور ليشتي البالغ عددها 13 مقاطعة. |
Nous nous félicitons également de l'entrée prochaine du Timor-Leste à l'ONU. | UN | ونرحب أيضاً بالانضمام المرتقب لتيمور الشرقية إلى عضوية الأمم المتحدة. |
De même, nous sommes heureux d'accueillir la République démocratique du Timor-Leste au sein de l'Organisation. | UN | وبالمثل، يسرنا أن نرحب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في أسرة الأمم التي تضمنا. |
En outre, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter, au nom du peuple et du Gouvernement soudanais, l'État du Timor-Leste de son admission prochaine à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا يفوتني أيضا في هذا المقام أن أهنئ، باسم السودان حكومة وشعبا، دولة تيمور الشرقية على انضمامها لعضوية المنظمة. |
C'est avec plaisir aussi que je souhaite la bienvenue à la République démocratique du Timor-Leste, qui se joindra très prochainement à cette Organisation universelle. | UN | ويسرني أيضا أن أرحب ترحيبا حارا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية التي ستنضم قريبا إلى منظمتنا العالمية. |
Nous souhaitons nous aussi la bienvenue à la Confédération suisse et nous attendons avec impatience que la République démocratique du Timor-Leste se joigne à cette famille des nations. | UN | ونود أيضا أن نرحب بالاتحاد السويسري ونتطلع إلى انضمام جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية لأسرة الأمم هذه. |
Le Gouvernement rwandais salue chaleureusement l'admission de la République démocratique du Timor-Leste et de la Confédération suisse à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترحب حكومة رواندا ترحيباً حاراً بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري في الأمم المتحدة. |
Nous saluons le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et attendons avec impatience l'entrée du Timor-Leste dans cette auguste Assemblée. | UN | ونرحب بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وننتظر بشغف انضمام تيمور الشرقية إلى هذه المنظمة. |
Il assurera également la liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation. | UN | وسيقوم فريق الاتصال العسكري أيضا بأنشطة الاتصال بقوات الدفاع التيمورية وقوة الأمن الدولية. |
Appui des Nations Unies durant la phase de consolidation Mesures attendues du Timor-Leste | UN | اعتماد السياسات والتشريعات المطلوبة لتوضيح مسؤوليات الأجهزة التيمورية وتقديم رؤية |
Il a également assuré la liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation. | UN | وأقام الفريق اتصالات مع قوات الدفاع التيمورية والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار. |
:: Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة التيمورية ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار |
Le Groupe de travail du Timor-Leste sur le VIH poursuit sa collaboration avec l'Église et les éducateurs de jeunes pour informer les jeunes qui sont vulnérables. | UN | ويواصل الفريق العامل المعني بفيروس نقص المناعة البشرية في تيمور ليشتي عمله مع الكنيسة ومربي الشباب من أجل تثقيف الشباب المعرض للإصابة. |
Au cours des cinq premiers mois d'indépendance du Timor-Leste, sa population et ses dirigeants se sont employés à consolider les fondements du pays. | UN | 47 - واصل شعب تيمور ليشتي وقادتها، خلال الأشهر الخمسة الأوائل بعد نيل الاستقلال، العمل على ترسيخ أسس ومرتكزات بلدهم. |
Les dernières adhésions, comme celle de Cuba en 2002 et du Timor-Leste en 2003, sont ainsi les bienvenues et aident à rapprocher la communauté internationale de l'objectif de l'universalité. | UN | ولذا فان حركات الانضمام الأخيرة، كما حدث من كوبا عام 2002 ومن تيمور ليشتي في عام 2003 تقابل بالترحيب وتساعد في تقريب المجتمع الدولي من هدف العالمية. |
Le 1er février 2001, les FALINTIL ont cessé d'exister et les Forces armées du Timor-Leste ont été créées. | UN | وفي 1 شباط/فبراير 2001، تم سحب القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية وأنشئت القوات المسلحة التيمورية. |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية بتيمور الشرقية |
Le sort du Timor-Leste est maintenant entre les mains des Timorais et de leur Président élu, M. Xanana Gusmão. | UN | إن مصير تيمور - ليشتـي هو الآن في أيدي التيموريين ورئيسهم المنتخب زنانا غوسماو. |
Dans le cadre de la promotion de la nouvelle initiative mondiale < < L'éducation avant tout > > , j'ai donné une conférence aux étudiants de l'Université nationale du Timor-Leste et rencontré des écoliers pour souligner l'importance d'une éducation de qualité, adaptée et ouverte à tous. | UN | وإبرازا لمبادرتي العالمية الجديدة المعنونة " مبادرة التعليم أولا " ، ألقيت محاضرة على طلاب من جامعة تيمور لوروساي الوطنية، وتحاورت مع تلاميذ من المدارس الابتدائية من أجل التأكيد على أهمية توفير التعليم بمستوى عال من الجودة وملائم وشامل للجميع. |
Le Conseil de sécurité et l'ONU, prise dans son ensemble, continuent de jouer un rôle important dans la mise en place et dans la consolidation de l'État indépendant du Timor-Leste. | UN | ولا يزال مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل يضطلعان بدور هام في إقامة دولة تيمور - ليشتي المستقلة وتعزيزها. |