25. La première partie du titre de cette sous-section prête à confusion car il y est question du coordonnateur de l'aide humanitaire, plutôt que du coordonnateur des secours d'urgence. | UN | ٢٥ - الشطر اﻷول من عنوان هذا الجزء الفرعي مضلل حيث أن ما ورد في السرد الخاص به يتصل بمنسق الشؤون الانسانية، وليس منسق الاغاثة الطارئة. |
Il ressort du titre de la loi ainsi que de son rapport explicatif que le législateur voulait limiter le champ d'application de la LBA au secteur financier, notion qui n'est pas définie dans la loi. | UN | ويستفاد من عنوان القانون وكذا من تقريره التفسيري أن المشرع انصرفت نيته إلى قصر مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع المالي، وهو مفهوم غير محدد في القانون. |
Du fait que seules les personnes dotées du titre de chef sont éligibles aux élections politiques, la proportion des femmes par rapport aux hommes continuera à être très faible dans la politique. | UN | ونظراً لأن الأشخاص الذين يحملون لقب رئيس أسرة هم وحدهم المؤهلون للترشح لمناصب سياسية، فإن نسبة النساء إلى الرجال المشتغلين في السياسة لا تزال ضئيلة جداً. |
Je sais, "Chevalier de la Table Ronde" ce n'est pas grand chose, à coté du titre de Prince. | Open Subtitles | أعرف أنّ لقب فارس الطاولة المستديرة باهت أمام لقب الأمير |
93. La plupart des requérants ont présenté des copies du titre de propriété ou du bail attestant leurs intérêts dans les biens en cause. | UN | 93- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخاً من سندات الملكية أو سندات الإيجار لإثبات حقهم في الممتلكات المتضررة. |
Cependant, je réitère que nous ne sommes pas favorables au changement du titre de ce chapitre dans le rapport. | UN | وأكرر أننا لن نؤيد أي تغيير لعنوان هذا الفرع في هذا التقرير. |
Titulaires du titre de < < professeur adjoint > > d'université | UN | الحاصلون على اللقب الجامعي " أستاذ مساعد " الحاصلون على شهادة الدكتوراة |
30. Il a été proposé de supprimer les mots " par le tribunal arbitral " du titre de l'article 17 sexies. Cette proposition a été adoptée. | UN | 30- اقتُرح حذف عبارة " من جانب هيئة التحكيم " من عنوان المادة 17 مكررا خامسا، واعتُمد ذلك الاقتراح. |
Il est suggéré de retirer le terme < < obligatoires > > du titre de la section 8. | UN | يقترح حذف كلمة " المقررة " من عنوان الفرع 8. |
Il ne doit pas se placer dans la situation embarrassante où il pourrait de nouveau être incité, par exemple, à simplement supprimer le mot < < provisoire > > du titre de son règlement intérieur provisoire. | UN | وينبغي ألا يجد المجلس نفسه مرة أخرى في ذلك الوضع المحرج، حيث يجري حثه من جديد على مجرد حذف كلمة " المؤقت " من عنوان نظامه الأساسي. |
La présidente dit que, d'après le secrétariat, il serait possible soit de supprimer le mot < < extrajudiciaire > > du titre de la section, soit de déplacer la recommandation 154 dans une autre section du projet de Guide. | UN | 83- الرئيسة قالت إنه، وفقا للأمانة، سيكون من الممكن حذف عبارة " غير القضائي " من عنوان التوصية 154 ونقلها إلى فرع آخر في مشروع الدليل. |
Le mot < < Copenhagen > > doit être enlevé du titre de la Conférence sur les changements climatiques afin que le paragraphe se termine par < < with a view to making the United Nations Climate Change Conference a success; > > . | UN | كلمة " كوبنهاغن " ينبغي أن تحذف من عنوان مؤتمر تغير المناخ، وبالتالي ستنتهي الفقرة بعبارة " بغية إنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ؛ " . |
M. Wallace (États-Unis d'Amérique), appuyé par Mme Perales Viscasillas (Espagne), dit qu'il ne faut pas supprimer le terme < < expiration > > du titre de la disposition type 47. | UN | 46- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية) تؤيّده السيدة بيراليس بيسكازيياس (اسبانيا): قال إن كلمة " انقضاء " لا ينبغي حذفها من عنوان الحكم النموذجي 47. |
Il est aussi l'héritier du titre de son grand-père, pour des raisons trop compliquées à expliquer. | Open Subtitles | كما أنه وريث لقب جده لأسباب معقدة جداً لأخبرك بها |
On a déjà vu avancer sur ce même chemin, d’un pas léger, un paralytique inventé par la propagande nord-américaine, qu’ils ont même affublé du titre de poète et d’ambassadeur. | UN | وقد حدث فعلا في إحدى المرات أن شخصا مشلولا اختلقته دعاية الولايات المتحدة كان يمشي برشاقة في ممرات هذه القاعة بالذات، وهو شخص مُنح فضلا عن ذلك لقب شاعر وسفير. |
2.1 L'auteur est l'aînée des enfants d'Enrique Muñoz-Vargas y Herreros de Tejada, détenteur du titre de noblesse < < comte de Bulnes > > . | UN | 2-1 مقدمة البلاغ هي البنت البكر لإنريكي مونيوس - بارغاس إي إيريروس دي تيخادا الذي كان يحمل لقب " كونت بولنس " باعتباره لقب نبالة. |
Dans cette communication, l'auteur affirme que l'État partie a exercé à son encontre une discrimination fondée sur le sexe en lui refusant le droit, qui est le sien en tant qu'aînée, d'être investie du titre de comtesse de Bulnes au décès de son père. | UN | فصاحبة هذا البلاغ تدعي أنّ الدولة الطرف مارست تمييزا ضدها على أساس الجنس عندما أنكرت حقها، كمولود بكر، في أن ترث لقب كونت بولنس عن أبيها المتوفى. |
40. La plupart des requérants ont présenté des copies du titre de propriété ou du bail attestant leurs intérêts dans les biens en cause. | UN | 40- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخاً من سندات الملكية أو الإيجار لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتأثرة. |
48. La plupart des requérants ont présenté des copies du titre de propriété ou du bail attestant leurs intérêts dans les biens en cause. | UN | 48- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخا من سندات الملكية أو عقود الايجار لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتضررة. |
35. Mme KABA (Côte d'Ivoire) juge peu satisfaisante la traduction française du titre de la décennie et souhaite qu'elle soit modifiée. | UN | ٥٣ - السيدة كابا )كوت ديفوار(: قالت إنها ترى أن الترجمة الفرنسية لعنوان العقد غير مرضية وأعربت عن رغبتها في تعديلها. |
5) Le titre du présent article a été légèrement adapté par rapport à celui de l'article 17 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et pour le différencier du titre de l'article 15 du présent projet d'articles, il a été précisé qu'il concerne des directives données et un contrôle exercé < < par un État > > . | UN | 5 - ويعكس عنوان هذه المادة تعديلاً طفيفاً لعنوان المادة 17 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، حيث أُضيفت كلمة " دولة " ، وذلك لتمييزه عن عنوان المادة 15 من هذه المواد. |
Titulaires du titre de < < professeur > > d'université | UN | الحاصلون على اللقب الجامعي " الأستاذ " |