L'ensemble de ces dépenses représentait 82 % du total des dépenses afférentes aux programmes. | UN | وقد حصلت هذه البلدان مجتمعة على 82 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
Les pays à faible revenu ont représenté quelque 50 % du total des dépenses et les pays à revenu intermédiaire environ 48 %. | UN | وتشكل البلدان المنخفضة الدخل نحو 50 في المائة والبلدان المتوسطة الدخل نحو 48 في المائة من مجموع النفقات. |
L'ensemble de ces dépenses représentait 83 % du total des dépenses afférentes aux programmes. | UN | وقد حصلت هذه البلدان مجتمعة على 83 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
En 1999, les dépenses effectives encourues se sont élevées à 154,9 millions de dollars, soit 56,7 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية في عام 1999، فقد بلغت 154.9 مليون دولار ويمثل ذلك 56.7 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
En revanche, environ 56 % du total des dépenses publiques sont allés à l'éducation et aux affaires économiques. | UN | غير أن نسبة 56 في المائة تقريبا من مجموع الإنفاق الحكومي ذهبت إلى الشؤون التعليمية والاقتصادية. |
En 1992, l'UNICEF avait consacré près de 170 millions de dollars aux opérations d'urgence, soit 24 % du total des dépenses au titre des programmes. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات عمليات الطوارئ لليونيسيف نحو ١٧٠ مليون دولار، أي ٢٤ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية. |
Jusqu'à présent, les dépenses renouvelables et dépenses d'investissement dans le secteur sanitaire représentaient moins de 4 % et 2 % respectivement du total des dépenses publiques des pays africains. | UN | وحتى الآن، بلغت النفقات المتكررة والنفقات الرأسمالية على قطاع الصحة أقل من نسبة 4 في المائة و 2 في المائة، على التوالي، من إجمالي نفقات الحكومات الأفريقية. |
iii) Prendre le montant calculé sous ii) à recouvrer par les ressources autres et le calculer comme pourcentage du total des dépenses de développement prévues à prélever sur les autres ressources; | UN | ' 3` أخذ المبلغ المحسوب في الخطوة ' 2` الذي سيسترد من الموارد غير الأساسية وحسابه كنسبة مئوية من مجموع النفقات الإنمائية غير الأساسية المخططة؛ |
En 2010, les dépenses du Ministère de la santé s'élevaient à 287 millions de rials omanais, soit 12 % du total des dépenses courantes. | UN | وفي عام 2010، بلغ الإنفاق على وزارة الصحة 287 مليون ريال عماني، وهو ما يشكل نسبة 12 في المائة من مجموع النفقات الجارية. |
Engagements non réglés, en pourcentage du total des dépenses | UN | الالتزامات غير المصفاة كنسبة مئوية من مجموع النفقات |
Montant net des dépenses imputées au budget d'appui biennal, en pourcentage du total des dépenses | UN | الأرصدة الدائنة النفقات الصافية النفقات الصافية كنسبة مئوية من مجموع النفقات |
Ces pays représentaient 82 % du total des dépenses afférentes aux programmes. | UN | وقد حصلت هذه البلدان مجتمعة على 82 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
La part cumulée du total des dépenses de base est également représentée. | UN | ويبين الشكل أيضا الحصة التراكمية من مجموع النفقات الأساسية. |
Ces pays représentaient 83 % du total des dépenses afférentes aux programmes. | UN | وقد حصلت هذه البلدان مجتمعة على 83 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
Les dépenses effectives encourues en 2002 se sont élevées à 175 450 000 dollars, soit 60 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية لعام 2002 ، فقد بلغت 175.45 مليون دولار، وهو ما يمثل60 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
Le FNUAP lui-même a engagé 81 143 367 dollars (soit 30,9 % du total des dépenses au titre des projets). | UN | ونفذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ذاته ما قيمته ٣٦٧ ١٤٣ ٨١ دولارا أو ٣٠,٩ في المائة من مجموع نفقات المشاريع. |
Le pourcentage du PNB alloué aux dépenses publiques et le pourcentage du total des dépenses publiques alloué aux dépenses sociales augmentent proportionnellement à l’accroissement du revenu par habitant. | UN | وترتفع نسبة الإنفاق العام من الناتج الإجمالي المحلي وحصة الإنفاق الاجتماعي من مجموع الإنفاق العام بازدياد الدخل الفردي. |
Dépenses imputées au budget d'appui biennal (montant net) en pourcentage du total des dépenses | UN | صافــي ميزانيــة الدعم لفتــرة السنتيــن كنسبة مئوية من مجموع الإنفاق |
Par contraste, en 1990, les dépenses relatives aux opérations d'urgence avaient été de 50 millions de dollars, soit 8 % du total des dépenses au titre des programmes. | UN | وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية. |
On peut voir que les dépenses qui correspondent au renforcement institutionnel ne représentent que 2 % du total des dépenses de programme. | UN | ويتضح منه أن نفقات تعزيز المنظمات لا تمثل سوى 2 في المائة من إجمالي نفقات البرنامج. |
Le BSCI a également vérifié des opérations du HCR à son siège et dans 32 pays d'Afrique, d'Asie et du Pacifique, d'Europe et des Amériques, dont le coût total s'élevait à 245 millions de dollars, soit 32 % du total des dépenses du HCR en 2001. | UN | كما قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة حسابات العمليات في مقر المفوضية وفي 32 بلدا في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأوروبا والأمريكيتين، بما بلغ مجموعه حوالي 245 مليون دولار، أو 32 في المائة من النفقات الإجمالية للمفوضية في عام 2001. |
Les dépenses de lutte contre la pauvreté financées la zakat représentaient en 2004 environ 3,2 % du total des dépenses publiques totales à ce titre. | UN | وفي عام 2004، شكلت النفقات على الفقراء من صندوق الزكاة كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق الحكومي لصالح الفقراء نحو 3.2 في المائة. |
Compte tenu des sommes à retrancher de ces dépenses comme il est indiqué ci-dessus, le Comité considère que la déduction en question devrait être ramenée à US$ 13 656 300, soit 50 % du total des dépenses estimatives futures convenues au titre des opérations conjointes. | UN | واستناداً إلى تخفيضات التكاليف الآجلة المقدرة للعمليات المشتركة التي أُجريت أعلاه يرى الفريق أيضاً أن خصم حصة ملكية العمليات المشتركة ينبغي خفضه إلى 300 656 13 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو 50 في المائة من مجموع التكاليف المقدرة الآجلة للعمليات المشتركة المقبولة. |
La part des PMA dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED en 2007 a été de 13 millions de dollars, soit 41 % du total des dépenses. | UN | وفي عام 2007، بلغ نصيب أقل البلدان نمواً من مجموع إنفاق الأونكتاد على أنشطة التعاون التقني 13 مليون دولار، وهو ما يمثل 41 في المائة من مجموع الإنفاق. |
(20,1 % de la population considérée) était à l'origine de 49,7 % du total des dépenses. | UN | ومن جهة أخرى، فقد أنفقت المجموعة اﻷعلى انفاقاً)٨٢( )١,٠٢ في المائة من عدد السكان الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية( ٧,٩٤ في المائة من مجموع الانفاق. |
Le Comité note que ces chiffres représentent quelque 60 % du total des dépenses afférentes aux voyages. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المبالغ تمثل نحو 60 في المائة من مجموع تكاليف السفر. |
On trouvera à la figure I de l'annexe VI la ventilation du total des dépenses par grand secteur et domaine du programme. | UN | ويرد في الشكل الأول بالمرفق السادس بيان بمجموع النفقات البرنامجية موزعة حسب القطاعات والمجالات البرنامجية الرئيسية. |
La part du total des dépenses au titre des programmes consacrée à l'Afrique a également diminué, passant de 42 % en 1999 à 38 % en 2000. | UN | وكذلك انخفضت الحصة المئوية لمجموع النفقات البرنامجية بهذه المنطقة في عام 2000 من 42 في المائة في عام 1999 إلى 38 في المائة في عام 2000. |
Les montants alloués aux projets de pays en cours se sont élevés à 105,4 millions de dollars en 1992, soit 80,8 % du total des allocations pour les projets de pays, alors qu'en 1991, les montants alloués aux projets en cours avaient représenté 92,8 millions de dollars, soit 80,2 % du total des dépenses pour les projets de pays. | UN | - بلغت المخصصات المعتمدة لمواصلة المشاريع القطرية ما مقداره ١٠٥,٤ مليون دولار أو ٨٠,٨ في المائة من مجموع المخصصات للمشاريع القطرية، مقارنة بنفقات مواصلة المشاريع القطرية البالغة ٩٢,٨ مليون دولار في عام ١٩٩١ أو ٨٠,٢ في المائة من مجموع أوجه الانفاق على المشاريع القطرية. |
Ainsi, on estimait qu'environ 83 % du total des dépenses — nettes des frais administratifs — engagées par le Fonds ces quatre dernières années avaient été affectées à des activités contribuant à la fourniture des services sociaux de base dans les pays en développement. | UN | ومن ثم، فبعد طرح التكاليف اﻹدارية، يُقدر أن نحو ٨٣ في المائة من جميع نفقات الصندوق طوال السنوات اﻷربع الماضية قد صرفت من أجل المساعدة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان النامية. |