Mais cela ne semble pas avoir changé du tout la situation. | UN | ولكن يبدو أن ذلك لم يغير الحالة على الإطلاق. |
Or, face à une substance dangereuse, le bon réflexe pourrait bien consister à ne rien faire du tout dans l'immédiat. | UN | غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق. |
Il appartient également aux membres de décider s'ils souhaitent commencer la session de fond immédiatement après cela ou de ne pas la tenir du tout. | UN | كما أن الأمر متروك للأعضاء إن كانوا يرغبون في بدء الدورة الموضوعية بعد ذلك مباشرة، أو لا يرغبون في عقدها على الإطلاق. |
Parce que ça ne me semble pas dingue du tout. | Open Subtitles | لأنّي ذلك لا يبدو مجنوناً بالنسبة لي إطلاقاً |
Par ailleurs, 10 points n'ont pas été examinés du tout depuis plusieurs années. | UN | وهناك أيضا عشرة بنود لم ينظر فيها على الاطلاق منذ عدة أعوام. |
Ce n'est pas du tout une position radicale sur l'immigration. | Open Subtitles | حسنا هو لَيسَ موقف جذري على الهجرةِ مطلقاً. |
Littéralement, le fait d'avoir des droits sur la base desquels on ne peut pas agir revient à ne pas avoir de droits du tout. | UN | وتفسير ذلك حرفيا هو أنه إذا كانت للمرء حقوق لايستطيع العمل على أساسها فإن ذلك يعني أن لاحقوق له على الإطلاق. |
Même si, en réalité, le juge n'a pas du tout été partial, il aurait néanmoins dû être récusé en raison de l'apparence de partialité. | UN | إذ كان من الواجب إعلان عدم أهلية القاضي بسبب مظهر التحيز، حتى وإن لم يبدر عنه على الإطلاق ما يدل على التحيز. |
Mais nous n'avons pas progressé du tout en matière de santé maternelle. | UN | لكننا لم نحقق أي تقدم على الإطلاق فيما يتعلق بصحة الأمومة. |
Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. | UN | وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق. |
Ma mère n'était pas du tout malade, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لمْ تكن والدتي مريضةً على الإطلاق أليس كذلك؟ |
Ce n'est pas bizarre, ce n'est pas bizarre du tout. | Open Subtitles | هذا ليس غريباً. هذا ليس غريباً على الإطلاق. |
Je préfère t'avoir connu un court moment que de ne pas t'avoir connu du tout. | Open Subtitles | أفضل أن أعرفك لفترة قصيرة على ألا أتعرف . عليك على الإطلاق |
Novak, j'ai des amis qui cherchent cette statuette, et qui ne sont pas du tout intéressés par les antiquités. | Open Subtitles | نوفاك، لدي أصدقاء يبحثون عن هذا التمثال المضحك و هم ليسوا مهتمين إطلاقاً بالتحف الأثرية |
Les travaux d'atelier venaient ensuite pour les garçons, mais n'apparaissaient pas du tout dans le choix des filles. | UN | وكان الاختيار التالي لﻷولاد هو تكنولوجيا الورش، بيد أن هذه المادة لم تظهر على الاطلاق كأحد اختيارات البنات. |
Moi je dis que nous n'en avons besoin du tout. | Open Subtitles | وأنا أقول بأننا لسنا في حاجة إليها مطلقاً |
Kayla n'était pas du tout férue de la technologie moderne. | Open Subtitles | إذن كايلا لم تكن تحب التكنولوجيا الحديثة مطلقا |
De plus, un grand nombre de petits États insulaires en développement n’ont que peu ou pas du tout de cours d’eau ou de lacs permanents. | UN | كما أن كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تملك قِلة من الجداول أو البحيرات الدائمة، أو لا شيء منها إطلاقا. |
On m'a appris que si tu n'as rien de gentil à dire à propos de quelqu'un ne dis rien du tout. | Open Subtitles | تعلمت انه اذا لم يكن لديك شيء جيد لقوله عن شخص ما لا تقل شيء على الأطلاق |
Je ne pensais pas avoir de nuit de noce du tout. | Open Subtitles | لم أعتقد أبداً أني كنت سأحضى حتى بليلة زفاف. |
J'ai avancé. Le boulot ne me manque pas du tout. | Open Subtitles | لقد فعلت، وأنـا لا أفتقد تلك الوظيفة البتة. |
Je sais que cela semble étrange, comme du mysticisme ou ce genre de connerie, mais des choses se produisaient, et elles relevaient du hasard et parfois pas du tout. | Open Subtitles | أعلم أن ذلك يبدو غريبًا، كما لو أنّه تصوّف أو هراء. لكنّ الأمور كانت لتحدث، وكانت عشوائية و ليست عشوائية إطلاقًا. |
- Ouais, c'était l'idée de départ. - D'accord. Eh bien, ça ne marche pas du tout. | Open Subtitles | نعم , كانت هذه الفكرة الأصلية حسناً , انها لا تٌجدي نفعاً بالمرة |
Cette disposition ne s'applique pas, dans la mesure prévue par la réserve; c'est-à-dire, pas du tout. | UN | فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً. |
Pas du tout, mais je reviens juste de la morgue. | Open Subtitles | لا,اطلاقا, ولكنى قد عُدت للتو من مشرحة المدينة |
Il a été rétorqué que si une conversion de la procédure pouvait intervenir tôt, les problèmes des opposants ne se poseraient peut-être pas du tout. | UN | وأشير في الرد على ذلك إلى أنه اذا أمكن تحويل الاجراء في مرحلة مبكرة فقد لا تنشأ أبدا مشاكل الاعتراض. |
Or, dans la pratique, les États ne répriment pas du tout, ou répriment très mal, les violations du droit humanitaire. | UN | غير أن الدول عمليا لا تقمع انتهاكات القانون اﻹنساني بتاتا وإن فعلت فإنما تفعل بصورة ناقصة. |