ويكيبيديا

    "du tout" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الإطلاق
        
    • إطلاقاً
        
    • على الاطلاق
        
    • مطلقاً
        
    • مطلقا
        
    • إطلاقا
        
    • على الأطلاق
        
    • أبداً
        
    • البتة
        
    • إطلاقًا
        
    • بالمرة
        
    • بتاتاً
        
    • اطلاقا
        
    • أبدا
        
    • بتاتا
        
    Mais cela ne semble pas avoir changé du tout la situation. UN ولكن يبدو أن ذلك لم يغير الحالة على الإطلاق.
    Or, face à une substance dangereuse, le bon réflexe pourrait bien consister à ne rien faire du tout dans l'immédiat. UN غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق.
    Il appartient également aux membres de décider s'ils souhaitent commencer la session de fond immédiatement après cela ou de ne pas la tenir du tout. UN كما أن الأمر متروك للأعضاء إن كانوا يرغبون في بدء الدورة الموضوعية بعد ذلك مباشرة، أو لا يرغبون في عقدها على الإطلاق.
    Parce que ça ne me semble pas dingue du tout. Open Subtitles لأنّي ذلك لا يبدو مجنوناً بالنسبة لي إطلاقاً
    Par ailleurs, 10 points n'ont pas été examinés du tout depuis plusieurs années. UN وهناك أيضا عشرة بنود لم ينظر فيها على الاطلاق منذ عدة أعوام.
    Ce n'est pas du tout une position radicale sur l'immigration. Open Subtitles حسنا هو لَيسَ موقف جذري على الهجرةِ مطلقاً.
    Littéralement, le fait d'avoir des droits sur la base desquels on ne peut pas agir revient à ne pas avoir de droits du tout. UN وتفسير ذلك حرفيا هو أنه إذا كانت للمرء حقوق لايستطيع العمل على أساسها فإن ذلك يعني أن لاحقوق له على الإطلاق.
    Même si, en réalité, le juge n'a pas du tout été partial, il aurait néanmoins dû être récusé en raison de l'apparence de partialité. UN إذ كان من الواجب إعلان عدم أهلية القاضي بسبب مظهر التحيز، حتى وإن لم يبدر عنه على الإطلاق ما يدل على التحيز.
    Mais nous n'avons pas progressé du tout en matière de santé maternelle. UN لكننا لم نحقق أي تقدم على الإطلاق فيما يتعلق بصحة الأمومة.
    Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. UN وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق.
    Ma mère n'était pas du tout malade, n'est-ce pas ? Open Subtitles لمْ تكن والدتي مريضةً على الإطلاق أليس كذلك؟
    Ce n'est pas bizarre, ce n'est pas bizarre du tout. Open Subtitles هذا ليس غريباً. هذا ليس غريباً على الإطلاق.
    Je préfère t'avoir connu un court moment que de ne pas t'avoir connu du tout. Open Subtitles أفضل أن أعرفك لفترة قصيرة على ألا أتعرف . عليك على الإطلاق
    Novak, j'ai des amis qui cherchent cette statuette, et qui ne sont pas du tout intéressés par les antiquités. Open Subtitles نوفاك، لدي أصدقاء يبحثون عن هذا التمثال المضحك و هم ليسوا مهتمين إطلاقاً بالتحف الأثرية
    Les travaux d'atelier venaient ensuite pour les garçons, mais n'apparaissaient pas du tout dans le choix des filles. UN وكان الاختيار التالي لﻷولاد هو تكنولوجيا الورش، بيد أن هذه المادة لم تظهر على الاطلاق كأحد اختيارات البنات.
    Moi je dis que nous n'en avons besoin du tout. Open Subtitles وأنا أقول بأننا لسنا في حاجة إليها مطلقاً
    Kayla n'était pas du tout férue de la technologie moderne. Open Subtitles إذن كايلا لم تكن تحب التكنولوجيا الحديثة مطلقا
    De plus, un grand nombre de petits États insulaires en développement n’ont que peu ou pas du tout de cours d’eau ou de lacs permanents. UN كما أن كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تملك قِلة من الجداول أو البحيرات الدائمة، أو لا شيء منها إطلاقا.
    On m'a appris que si tu n'as rien de gentil à dire à propos de quelqu'un ne dis rien du tout. Open Subtitles تعلمت انه اذا لم يكن لديك شيء جيد لقوله عن شخص ما لا تقل شيء على الأطلاق
    Je ne pensais pas avoir de nuit de noce du tout. Open Subtitles لم أعتقد أبداً أني كنت سأحضى حتى بليلة زفاف.
    J'ai avancé. Le boulot ne me manque pas du tout. Open Subtitles لقد فعلت، وأنـا لا أفتقد تلك الوظيفة البتة.
    Je sais que cela semble étrange, comme du mysticisme ou ce genre de connerie, mais des choses se produisaient, et elles relevaient du hasard et parfois pas du tout. Open Subtitles أعلم أن ذلك يبدو غريبًا، كما لو أنّه تصوّف أو هراء. لكنّ الأمور كانت لتحدث، وكانت عشوائية و ليست عشوائية إطلاقًا.
    - Ouais, c'était l'idée de départ. - D'accord. Eh bien, ça ne marche pas du tout. Open Subtitles نعم , كانت هذه الفكرة الأصلية حسناً , انها لا تٌجدي نفعاً بالمرة
    Cette disposition ne s'applique pas, dans la mesure prévue par la réserve; c'est-à-dire, pas du tout. UN فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً.
    Pas du tout, mais je reviens juste de la morgue. Open Subtitles لا,اطلاقا, ولكنى قد عُدت للتو من مشرحة المدينة
    Il a été rétorqué que si une conversion de la procédure pouvait intervenir tôt, les problèmes des opposants ne se poseraient peut-être pas du tout. UN وأشير في الرد على ذلك إلى أنه اذا أمكن تحويل الاجراء في مرحلة مبكرة فقد لا تنشأ أبدا مشاكل الاعتراض.
    Or, dans la pratique, les États ne répriment pas du tout, ou répriment très mal, les violations du droit humanitaire. UN غير أن الدول عمليا لا تقمع انتهاكات القانون اﻹنساني بتاتا وإن فعلت فإنما تفعل بصورة ناقصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد