ويكيبيديا

    "du trafic d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالأطفال
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    • والاتجار باﻷطفال
        
    • بالاتجار في الأطفال
        
    Il s'inquiète également des informations de l'État partie indiquant une généralisation du trafic d'enfants. UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    Il s'inquiète également des informations de l'État partie indiquant une généralisation du trafic d'enfants. UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    Il s'inquiète également des informations de l'État partie indiquant une généralisation du trafic d'enfants. UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    Une campagne de sensibilisation au problème du trafic d'enfants a été lancée avec l'appui d'organisations non gouvernementales. UN كما اضطلعت حملة لزيادة الوعي بالاتجار بالأطفال بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    Ces accords d'ordre privé interviennent souvent sans que les intéressés y aient été préparés et il est parfois difficile de distinguer l'adoption légitime du trafic d'enfants. UN وتعـوق هــذه الترتيبات الخاصة اﻹعداد الكافي لﻷطراف المشتركة في العملية ومن الصعب أحيانا التفرقة بيــن عمليات التبني المشروعة والاتجار باﻷطفال.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée cette année, la Commission a commencé par soulever la question du trafic d'enfants et de l'emploi d'enfants, notamment de fillettes dans les travaux domestiques. UN وفي طلبها المباشر لهذا العام، أثارت اللجنة بصفة أساسية مسائل تتصل بالاتجار في الأطفال وعمل الأطفال، بمن فيهم الفتيات، في العمل المنزلي.
    Les représentants de la société civile ont appelé l'attention sur la question du trafic d'enfants vers les pays voisins. UN وأكد ممثلو المجتمع المدني الاهتمام بمسألة الاتجار بالأطفال إلى بلدان مجاورة.
    Nous estimons que cet instrument politique viendra renforcer le dispositif normatif en vigueur sur cette question, en prenant en compte la situation du trafic d'enfants. UN ونعتقد أن من شأن ذلك الصك القانوني أن يعزز التدابير القانونية السارية الآن بخصوص هذا الموضوع وذلك بأخذ الاتجار بالأطفال بعين الاعتبار.
    L'UNICEF mise sur la promotion de l'éducation de base comme stratégie de prévention et de protection face au problème du trafic d'enfants. UN وتؤمن اليونيسيف بتعزيز التعليم الأساسي بوصفه استراتيجية وقائية وحمائية في التخفيف من حدة مشكلة الاتجار بالأطفال.
    Il jugeait préoccupant le développement du trafic d'enfants et a noté qu'il était quasiment impossible, dans la pratique, de vérifier le bienêtre d'un enfant après l'adoption. UN وأعرب عن قلقه إزاء تزايد الاتجار بالأطفال ولاحظ أن إمكانية رصد رفاه الطفل بعد التبني في الواقع قليلة إن لم تكن معدومة.
    Parmi ces facteurs, il a noté la sous-représentation des enfants dans les politiques gouvernementales et l'ampleur du trafic d'enfants. UN ومنها التمثيل الناقص للأطفال في السياسات الحكومية وطابع الاتجار بالأطفال ومداه.
    Comme Mme Gaitan de Pombo, elle souligne l'augmentation du trafic d'enfants et de l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes femmes dans l'État partie et s'associe aux préoccupations exprimées par cette dernière. UN وأشارت أسوة بالسيدة غايتان دي بومبو، إلى ازدياد الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي لهم وللنساء الشابات في الدولة الطرف، وقالت إنها تشاطر هذه الأخيرة الشواغل التي أعربت عنها.
    L'article 20 de la présente loi, punit les auteurs du trafic d'enfants d'une réclusion criminelle à temps et d'une amende de 10 à 20 millions de francs CFA. UN وتعاقب المادة 20 من هذا القانون مرتكبي الاتجار بالأطفال بالسجن وبغرامة تتراوح بين 10 و20 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    13. Demande aux États de lutter contre la traite dans le contexte des droits de l'homme afin que les victimes du trafic d'enfants soient pleinement protégées et ne soient pas traitées comme des immigrants illégaux; UN 13- تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات لمكافحة الاتجار في إطار حقوق الإنسان من أجل توفير حماية كاملة لضحايا الاتجار بالأطفال وعدم معاملتهم كمهاجرين بوجه مخالف للقانون؛
    f) Loi no 2005009 du 3 août 2005 portant répression du trafic d'enfants au Togo. UN (و) القانون رقم 2005-009 الصادر في 3 آب/أغسطس 2005 والمتعلق بقمع الاتجار بالأطفال في توغو.
    40. À sa prochaine session, en mars 2003, l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains axera ses travaux sur la prévention du trafic d'enfants, notamment par le biais de programmes d'éducation dans les écoles. UN 40- وستركز فرقة العمل المعنية بالاتجار في دورتها القادمة المقرر عقدها في آذار/مارس 2003 على منع الاتجار بالأطفال من خلال جملة أمور منها البرامج التعليمية في المدارس.
    À ces dispositions, on peut également citer la loi no 038-2003/AN portant définition et répression du trafic d'enfants au Burkina Faso qui est une loi très protectrice de l'enfant en la matière. UN وبالإضافة إلى هذه الأحكام يمكن الإشارة إلى القانون رقم 038-2003/AN المتعلق بتعريف الاتجار بالأطفال وقمعه في بوركينا فاسو وهو قانون شديد الحرص على حماية الطفل في هذا الصدد.
    M. Zalov (Azerbaïdjan), revenant sur la question du trafic d'enfants, dit que 225 fonctionnaires du Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales ont été spécialement formés pour lutter contre ce fléau. UN 34 - السيد زالوف (أذربيجان): قال إنه فيما يخص مسألة الاتجار بالأطفال يوجد 225 موظفاً مدربين تدريباً خاصاً في وزارة الداخلية وفي المناطق، يعملون في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    16. On ne dispose pas de statistiques sur l'ampleur du trafic d'enfants ou sur le nombre de victimes mais certaines données non confirmées portent à croire que ce trafic est très étendu, que plusieurs personnes y participent et que des milliers d'enfants en sont victimes. UN 16- وليست هناك إحصاءات متاحة بشأن نطاق الاتجار بالأطفال أو عدد الضحايا، ولكن المعلومات المستمدة من الواقع تشير إلى أن نمط الاتجار بهم نمط واسع النطاق يضم عدداً كبيراً من الأشخاص وآلافاً من الأطفال الضحايا.
    Pour ce qui est du trafic d'enfants, les chiffres cités par le Comité sont excessifs et incluent probablement des enfants qui sont partis et revenus, comme ceux − très nombreux − qui font le pèlerinage de La Mecque avec leur famille. UN وقال فيما يتصل بالاتجار بالأطفال إن الأرقام التي ذكرتها اللجنة مبالغ فيها ويحتمل أنها تشمل أطفالاً غادروا البلد وعادوا إليه مرة أخرى كالعدد الكبير من الأطفال الذين يذهبون إلى الحج مع أسرهم.
    122. En Thaïlande, le Gouvernement royal a intensifié ses efforts pour lutter contre le grave problème de la prostitution enfantine et du trafic d'enfants. UN ٢٢١- وفي تايلند، صعدت الحكومة التايلندية المَلَكية من جهودها الرامية إلى التصدي للمشكلة الخطيرة المتمثلة في بغاء اﻷطفال والاتجار باﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد