Suppression du trafic des femmes et de l'exploitation de la prostitution des femmes | UN | مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة |
Suppression du trafic des femmes et de l'exploitation de la prostitution des femmes | UN | مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة |
Les programmes de formation à l’intention des agents d’immigration visent notamment à sensibiliser ces derniers au problème du trafic des femmes et à les rendre plus vigilants. | UN | وتتضمن برامج تدريب موظفي الهجرة عددا من قضايا التوعية ويتوقع من هؤلاء الموظفين أن يتنبهوا لوجود ظاهرة الاتجار بالمرأة. |
Programme visant à régler le problème du trafic des femmes et des enfants et à les rapatrier | UN | برنامج حل مشكلة الاتجار في النساء والأطفال المتضررين وإعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى ديارهم |
On avait aussi pris des mesures pour s'attaquer aux problèmes du trafic des femmes et de la prostitution. | UN | واتُخذت أيضا خطوات للتصدي للاتجار بالنساء والبغاء. |
Le Conseil national de la police rassemblera notamment des informations sur l'étendue du trafic des femmes en Suède ainsi qu'entre la Suède et d'autres pays, notamment à l'extérieur de l'Union européenne et il examinera comment il est possible d'empêcher ce trafic et de réagir contre lui. | UN | وسيقوم المجلس الوطني للشرطة، في جملة أمور، بجمع معلومات عن مدى الإتجار بالنساء في السويد، وبين السويد والبلدان الأخرى بما فيها البلدان الواقعة خارج الإتحاد الأوروبي، كما أنه سينظر في الكيفية التي يمكن بها منع هذا الإتجار ومكافحته. |
Article 6. Élimination du trafic des femmes et de la prostitution forcée | UN | المادة 6 : القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء بالإكراه |
Chapitre 3 : Élimination du trafic des femmes et de l'exploitation sexuelle des femmes | UN | الفصل الثالث: مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة |
Article 6 Élimination du trafic des femmes et de la prostitution forcée | UN | المادة 6: القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء القسري |
Art. 6 Élimination du trafic des femmes et de l'exploitation de la prostitution | UN | المادة 6 القضاء على الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء |
Élimination du trafic des femmes et de l'exploitation de la prostitution | UN | القضاء على الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء |
Suppression du trafic des femmes et de l'exploitation de la prostitution | UN | قمع الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة |
xx) Adopter les mesures qui s'imposent en vue de l'élimination du trafic des femmes et des fillettes; | UN | ' ٠٢ ' اتخاذ تدابير ملائمة من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة والطفلة؛ |
Ce sont là autant d'éléments qui peuvent aisément concourir à l'accélération du trafic des femmes et de leur exploitation. | UN | وحكومة إندونيسيا لا تنظم قضايا الاتجار بالمرأة واستغلال المرأة بموجب قانون خاص أو لائحة خاصة. |
Article 6 de la Convention : Répression de la prostitution et du trafic des femmes sous toutes les formes | UN | المادة 6 من الاتفاقية: مكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة |
En raison du développement alarmant du trafic des femmes et des enfants, il est temps de trouver un terrain commun à partir duquel on pourrait concevoir une convention énergique à ce sujet. | UN | فمع الزيادة التي تبعث على الانزعاج في الاتجار في النساء والأطفال، فإن الوقت قد حان لإيجاد أرضية مشتركة لوضع اتفاقية قوية في ذلك المجال. |
Il est nécessaire de pouvoir compter sur une coopération internationale plus efficace et plus étroite entre pays de destination, pays d'origine et pays de transit, que ce soit au niveau du système judiciaire, de l'application des lois ou des opérations de police, pour améliorer les résultats de la prévention et de la répression du trafic des femmes. | UN | وهناك حاجة إلى قيام تعاون دولي أكثر فعالية وأوثق فيما بين بلدان المقصد، والبلدان اﻷصلية، وبلدان العبور، سواء فيما يتعلق بالتعاون القضائي أو التعاون في إنفاذ القوانين، أو التعاون في مجال الشرطة، لجعل منع وقمع الاتجار في النساء أكثر فعالية. |
Les autorités thaïlandaises ont pris conscience du problème du trafic des femmes et d'enfants et s'efforcent de trouver des solutions à la fois pour le trafic intérieur du sexe et le trafic transfrontières. | UN | 74 - أدركت حكومة تايلند مغزى مشكلة الاتجار في النساء والأطفال وسعت إلى التماس الحلول المتزامنة سواء لمشكلة الاتجار الداخلي أو الاتجار بالجنس عبر الحدود. |
Les principaux instruments sont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui traite en particulier du trafic des femmes, de leur exploitation par la prostitution, faits qui se produisent souvent dans des situations de conflit, et de leurs séquelles. | UN | وتشمل الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تتصدى، على وجه التحديد للاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة، وهو أمر كثيرا ما يحدث في حالات الصراع وما بعدها. |
L'exploitation et le trafic sexuels, qui sont certainement les pires formes de violence contre les femmes, prennent de l'ampleur. Le caractère multidimensionnel du trafic des femmes et des filles impose une réponse globale couvrant les facteurs socioéconomiques, culturels, juridiques et autres. | UN | 26 - وأوضحت أن الاتجار والاستغلال الجنسي - وهما أسوأ أشكال العنف ضد المرأة - يتزايدان، وأن الطبيعة المتعددة الأبعاد للاتجار بالنساء والفتيات تستدعي اتخاذ نهج شامل يتضمن عوامل اقتصادية - اجتماعية وثقافية وقانونية وغيرها. |
Les liens existant entre le trafic des migrantes et la violence à leur encontre ont été notés; la question du trafic des femmes et des filles serait traitée séparément dans un rapport devant être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, conformément à la résolution 61/144. | UN | وقد لوحظت الصلات بين الإتجار والعنف ضد العاملات المهاجرات، ومن ثم سيجري تناول موضوع الإتجار بالنساء والفتيات على نحو مستقل في تقرير يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، حسب ما طلبته في القرار 61/144. |
Il s'agit bien entendu d'une situation bien différente de la situation internationale en ce qui concerne le problème du trafic des femmes, où elles sont forcées de se prostituer. | UN | وهذا الوضع يختلف تماماً بالطبع عن المشكلة الدولية الخاصة بالاتجار بالنساء اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء. |