C'est l'imodium que j'ai pris pour ne jamais avoir à utiliser les toilettes du train. | Open Subtitles | هذا كان مانع الإسهال الذي تناولته حتى لا أستخدم دورة مياه القطار. |
RECHERCHE DE COMBATTANTS ENNEMIS SCAN du train À L'APPROCHE VÉRIFICATION | Open Subtitles | جاري البحث عن مقاتلي العدوّ جاري فحص القطار |
Ce mec qui vous fait tomber du train dans ma vision. | Open Subtitles | الرجل الذي تسبب في سقوطكِ من القطار في رؤيـتـي |
Les employés et passagers du train ont dit qu'il était allé au wagon d'observation. | Open Subtitles | بعض الركاب على القطار قالوا بأنه قد سقط من عربة الملاحظة |
Oublie. Une fausse manœuvre et on nous vire du train. | Open Subtitles | إنس الأمر خطء وحيد وسنُطرد من متن القطار |
Quelle est l'heure d'arrivée du train en gare d'Austerlitz ? | Open Subtitles | ما هو وقت وصول ذلك القطار لمحطة أوسترليز؟ |
Oui. Le garde l'a jeté hors du train à vive allure. | Open Subtitles | تماماً، فلقد رماه الحارس من القطار وهو يسير مسرعاً |
Je sais où se planque ton assassin. Celui du train. | Open Subtitles | لدي معلومة صغيرة عن الناس الأشخاص علي القطار |
Nous pensons que Sherek a probablement participé à l'attaque du train à Santa Clarita. | Open Subtitles | نعتقد باحتمال ضلوع شاريك في تنظيم هجوم القطار في سانتا كلاريتا |
Ce n'est pas un secret de dire que les principales directions du train sont décidées par les cinq occupants permanents. | UN | ونحن لا نفشي سرا إذا كشفنا عن أن الوجهات الأساسية لهذا القطار يحددها شاغلوه الخمسة الدائمون. |
du train à l'automobile et à l'avion, et même dans les voyages dans l'espace, la vitesse abolit les barrières spatiales. | UN | فمن القطار إلى السيارة ثم إلى الطائرة، بل وإلى الرحلات الفضائية أصبحت السرعة تزيل حواجز المكان. |
Les communautés locales, hostiles à ce retour, bloquèrent la voie ferrée peu de temps avant l'heure d'arrivée et refusèrent de laisser les passagers descendre du train. | UN | وقامت المجتمعات المحلية، المعادية للعائدين، بتعطيل السكة الحديدية قبيل وصول القطار ومنعت الركاب من مغادرته. |
Ils ont d'abord dû se rendre à pied à Udhum, où ils ont été embarqués à bord du train. | UN | وتعين عليهم السير أولا الى ودهوم، حيث أركبوا القطار. |
Ils ont d'abord dû se rendre à pied à Udhum, où ils ont été embarqués à bord du train. | UN | وتعين عليهم السير أولا الى أودعم، حيث أركبوا القطار. |
Les 16 wagons du train ont parcouru près de 100 000 kilomètres pour dispenser des soins de santé dans des régions reculées qui en sont dépourvues. | UN | وقطع القطار المكون من 16 عربة 000 60 ميل من أجل تقديم الرعاية الصحية لمناطق لا تصلها الخدمات الصحية الوطنية. |
Je croyais que c'était un retard du train. | Open Subtitles | اعتقدت أن الأمر كان يتعلق بتأخير في محطة القطار |
À l'arrêt du train, elle se leva chercher un verre d'eau, et quand elle est revenue s'asseoir, la mallette avait disparu. | Open Subtitles | عند محطة توقف القطار خرجت لإحضار زجاجة مياه حين عادت إلى مقعدها كانت قد اختفت الحقيبة |
Ça prévient les accidents en prenant les commandes du train, tel le système de freins, comme un garde fou en ligne. | Open Subtitles | أنها تمنع وقوع الحوادث عن طريق وضع ضوابط القطار كأنظمة المكابح حراسة المعبر على الأنترنيت |
C'est ce dont elles avaient besoin pour trafiquer le dispositif utilisé pour pirater la barrière du train. | Open Subtitles | ما سيحتاجونه للتلاعب بالجهاز المستخدم لأختراق ذراع معبر القطار |
tu ne veux pas être l'idéologue du Soviet du train? | Open Subtitles | هل تريد أن تكون المنظر الإيديولوجي للقطار السوفيتي؟ |
Il prennait la ligne D du train à 7h tous les matins... | Open Subtitles | يذهب إلى العمل في السابعة صباحاً بالقطار. |
L'eau s'est congelée et est sur la voie du train! | Open Subtitles | هذه هى المنطقة الأكثر جليداً فى سكك الحديد |
À la prochaine gare, tu descends du train dès qu'il stoppe. | Open Subtitles | في المحطةِ القادمةِ إنزلي من القطارِ حالما يَتوقّفُ |
Big Bill, deux hommes viennent d'arriver du train d'Amarillo. | Open Subtitles | الفاتورة الكبيرة, رجلان نزلا من قطار الساعة 2: 40 من أماريلو |
L'Assemblée générale serait fondée à appuyer le programme de réformes et de rénovation du Secrétaire général et la Cinquième Commission devrait examiner les incidences du train de réformes proposées sur le budget du prochain exercice biennal. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تدعم البرنامج المقدم من اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح والتجديد، كما ينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في اﻵثار التي ستترتب في ميزانية فترة السنتين القادمة نتيجة للمجموعة الشاملة من اﻹصلاحات. |