La récente signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël a donné une nouvelle dimension à ce processus. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام. |
Avant de parler du Traité de paix entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée, je voudrais m'adresser directement à la délégation de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأود التحدث إلى وفد كوريا الشمالية قبل التحدث عن معاهدة السلام بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية. |
L'Union européenne se félicite vivement de la signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie, qui constitue un pas d'une importance majeure sur la voie d'une paix juste et durable dans l'ensemble du Moyen-Orient. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بحرارة بتوقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، التي تمثل خطوة ذات أهمية كبيرة تجاه إقرار السلام العادل والدائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط. |
Nous nous sommes félicités de la signature du Traité de paix entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie, le 26 octobre dernier. | UN | لقد رحبنا بارتياح كبير بالتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل ومملكة اﻷردن يوم ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤. |
La signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël le 26 octobre 1994 a permis la restitution de ressources en eau et de terres à la Jordanie et favorisé une relance du tourisme et de la construction liée au tourisme. | UN | وقد أدى توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الى استعادة اﻷردن المياه واﻷراضي والى زيادة في اﻷنشطة السياحية وفي أعمال التشييد المتصل بالسياحة. |
La signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël, qui porte également la signature du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, a marqué l'ouverture d'une nouvelle ère dans le processus de paix. | UN | وإننا نعتبر أن توقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، والتي تحمل أيضا توقيع وزير خارجية الاتحاد الروسي، قد أذن ببدء حقبة جديدة في عملية السلام. |
Le mois dernier, nous nous sommes félicités chaleureusement de la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël. | UN | " وفي الشهر الماضي رحبنا بحرارة بالتوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل. |
En revanche, l’article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l’Italie, du 10 février 1947, n’envisageait pas l’acquisition simultanée par la femme de la nationalité de son époux une fois que ce dernier avait exercé son droit d’option. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم تنص المادة 19 من معاهدة السلام بين الدول الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في 10 شباط/فبراير 1947، على تزامن حصول الزوجة على جنسية زوجها بعد أن يكون قد حدد اختياره. |
En revanche, l’article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l’Italie, du 10 février 1947, n’envisageait pas l’acquisition simultanée par la femme de la nationalité de son époux une fois que ce dernier avait exercé son droit d’option. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم تنص المادة ٩١ من معاهدة السلام بين الدول الحليفة والشريكة وايطاليا، الموقعة في ٠١ شباط/فبراير ٧٤٩١، على تزامن حصول الزوجة على جنسية زوجها بعد أن يكون قد حدد اختياره. |
À l'article 4 du Traité de paix entre la Jordanie et Israël, les parties s'engagent à débarrasser le Moyen-Orient des armes de destruction massive, tant conventionnelles que non conventionnelles. | UN | 68 - وفي المــادة 4 من معاهدة السلام بين الأردن وإسرائيل، يتعهد الطرفان بإيجاد شرق أوسط خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، التقليدية منها وغير التقليدية. |
Aujourd'hui, les dispositions du Traité de paix entre l'Égypte et Israël, qui constituent la bonne formule de paix globale en échange de tous les territoires saisis par la force, continuent à servir d'exemple à suivre. | UN | واليوم تقف أحكام معاهدة السلام بين مصر واسرائيل، تلك المعاهدة التي تعكس مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بواسطة الحرب، والتي تعتبر التفسير السليم لمعادلة السلام الكامل مقابل استرداد اﻷرض بالكامل، كصرح شامخ ونموذج يحتذى. |
La signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie, le 26 octobre de l'année dernière, a permis la normalisation des relations entre les deux États. | UN | والتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر من العام الماضي فتح المجال لتطبيع العلاقات بين الدولتين. |
Les ministres ont également salué la signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie le 26 octobre 1994 et l'établissement progressif de relations normales entre les peuples de ces deux pays. | UN | كما رحب الوزراء بتوقيع معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ والقيام تدريجيا بإقامة علاقات طبيعية بين شعبي هذين البلدين. |
Le processus de paix, qui avait progressé quelque peu avec la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël et de la Déclaration de principes à Washington, le 28 septembre 1995, est malheureusement de nouveau dans l'impasse. | UN | ومن المؤسف أن عملية السلام التي تقدمت بضع خطوات بتوقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل وإعلان المبادئ، في واشنطن العاصمة، يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تراجعت وكادت تصل إلى طريق مسدود. |
61. Les questions de nationalité soulevées par le démantèlement de la Monarchie austro-hongroise ont été réglées de façon relativement uniforme par les dispositions du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l'Autriche signé à Saint-Germain-en-Laye le 10 septembre 1919. | UN | ٦١ - ونُظمت آثار تفكك المملكة النمساوية المجرية على الجنسية بطريقة موحدة نسبيا بموجب أحكام معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة والنمسا الموقعة في سان جرمان - أون - لاي فـي ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩١٩. |
Pendant toutes les années ayant précédé et suivi la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël et au cours des 11 années écoulées depuis la signature de l'Accord d'Oslo entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, la Jordanie n'a pas dévié de sa position consistant à œuvrer en faveur d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. | UN | 13 - وأضاف قائلا إنه طوال السنوات التي سبقت والتي تلت التوقيع على معاهدة السلام بين الأردن وإسرائيل وخلال السنوات الإحدى عشرة منذ التوقيع على اتفاق أوسلو بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، حافظ الأردن على موقفه في العمل نحو سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط. |
La signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël le 26 octobre 1994 et la signature de l'Accord intérimaire à Washington, le 28 septembre 1995, ont été deux des quelques mesures positives, après quoi, malheureusement, le processus de paix a été bloqué. | UN | إن التوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، والتوقيع في واشنطن يوم ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، على الاتفاق المؤقت، كانا خطوتين من الخطوات اﻹيجابية القلائل، التي عادت بعدها عملية السلام إلى حالة تكاد تكون هي التوقف. |
De même, un droit d'option fut accordé par l'article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l'Italie, en date du 10 février 1947 Documentation concernant la succession d'États, op. cit. (supra note 47), p. 59. | UN | ومُنح أيضاً حق الخيار في المادة 19 من معاهدة السلام بين القوى الحليفة والشريكة وإيطاليا المؤرخة 10 شباط/فبراير 1947(64). |
La signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie le 26 octobre 1994 est un événement historique qui, il faut l'espérer, donnera un nouvel élan aux négociations israélo-palestiniennes, et encouragera les pourparlers israélo-libanais et israélo-syriens menés dans le cadre du processus de paix. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ يمثل إنجازا تاريخيا يؤمل أن يؤدي الى زيادة الزخم في المفاوضات الاسرائيلية - الفلسطينية وتحفيز التقدم على المسارين الاسرائيلي - اللبناني والاسرائيلي - السوري من عملية السلام. |
La République du Bélarus se félicite de la signature, le 26 octobre 1994, du Traité de paix entre Israël et la Jordanie, qu'elle estime être un facteur favorable au règlement pacifique de ce foyer de tensions et un exemple à suivre par les autres pays de la région. | UN | وترحب جمهورية بيلاروس بالتوقيع في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ على معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، وترى أنها تشكل عاملا يعزز التسوية السلمية في هذه البؤرة التي تعج بالتوتر كما تشكل نموذجا يُحتذى به بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
De ce point de vue, les négociations israélo-palestiniennes ont d'ores et déjà commencé à démontrer leur caractère fondamental en insufflant dans la région une dynamique qui a abouti à la signature du Traité de paix entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie. | UN | ومن هذا المنطلق فإن المفاوضات الاسرائيلية - الفلسطينية قد بدأت أهميتها الحيوية تتجلى فعلا، وذلك ببثها تحركا ديناميا في المنطقة أدى إلى التوقيع في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ على معاهدة سلام بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية. |