Déclarations interprétatives des puissances nucléaires sur les Protocoles I et II du Traité de Tlatelolco | UN | الإعلانات التفسيرية الصادرة عن القوى النووية بشأن البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو |
Le succès des pays d'Amérique latine dans la voie d'une application intégrale du Traité de Tlatelolco libérera la région du nucléaire. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Dans ce contexte, on se félicitera de l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco, ouvert à la signature depuis 1967 et qui porte sur la dénucléarisation de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالسريان المبكر لمعاهدة تلاتيلولكو التي كان باب التوقيع عليها قد فتح منذ عام ١٩٦٧. |
Modifications du Traité de Tlatelolco | UN | التعديلات التي أُدخلت على معاهدة تلاتيلولكو |
CONCLUSION DES ACCORDS PRÉVUS À L'ARTICLE 13 du Traité de Tlatelolco | UN | تنفيذ المادة ١٣ من معاهدة تلاتيلولكو المفاوضات إتمام المفاوضات |
Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, | UN | وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة، |
Les pays membres du Traité de Tlatelolco se sont félicités des mesures que le Gouvernement du Belize a prises le 9 novembre dernier. | UN | وترحب الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو بالتدابير التي اتخذتها حكومة بليز يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
CG/Res.515 : < < Déclarations interprétatives des puissances nucléaires sur les Protocoles I et II du Traité de Tlatelolco > > | UN | القرار CG/Res. 515: " الإعلانات التفسيرية الصادرة عن القوى النووية بشأن البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو " |
Dans ce contexte, l'entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco a fait de l'Amérique latine une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق فإن الانفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو قد جعل من أمريكا اللاتينية منطقة خالية مــن اﻷسلحة النووية. |
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, ma délégation s'associe à la célébration du quarantième anniversaire, cette année, du Traité de Tlatelolco. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يشارك وفدي في الاحتفال بالذكرى الأربعين هذا العام لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Les Etats de la région sont maintenant parvenus à l'étape finale du processus de ratification du texte modifié du Traité de Tlatelolco qui lui permettra d'entrer pleinement en vigueur. | UN | والنص المعدل لمعاهدة تلاتيلولكو يمر اﻵن بالمراحـــل النهائية من عملية التصديق من جانب دول المنطقة لكي يتسنى بدء نفاذ المعاهدة بالكامل. |
Les progrès réalisés vers la pleine entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco sont tout à fait louables; dans ce contexte, on peut se féliciter des initiatives régionales telles que celles prises par l'Argentine et le Brésil. | UN | وما أحرز من تقدم نحو النفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو أمر جدير بعظيم الترحيب؛ وفي هذا السياق فإن المبادرات الاقليمية، من قبيل مبادرتي اﻷرجنتين والبرازيل، تستحق الثناء. |
C'est animé de cette conviction que l'Équateur a participé activement à l'élaboration du Traité de Tlatelolco, qui a fait de l'Amérique latine une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وانطلاقاً من هذا الإيمان، شاركت إكوادور مشاركة نشطة في الإعداد لمعاهدة تلاتيلولكو التي أعلنت أمريكا اللاتينية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Modifications du Traité de Tlatelolco | UN | التعديلات التي أُدخلت على معاهدة تلاتيلولكو |
De même, la ratification par Cuba du Traité de Tlatelolco a permis à cet instrument international d'entrer pleinement en vigueur. | UN | وبالمثل، فإن تصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو أتاح دخول ذلك الصك الدولي حيز النفاذ بشكل كامل. |
État des signatures et des ratifications du Traité de Tlatelolco | UN | حالة التوقيعات والتصديقات على معاهدة تلاتيلولكو |
Un autre aspect qu'il convient de mentionner est le fait que dans cette décision on ne tolère aucune exception et que l'article 27 du Traité de Tlatelolco rejette catégoriquement la possibilité qu'il puisse faire l'objet d'une quelconque réserve. | UN | أما الجانب اﻵخر الذي نود أن نشير إليه فهو أن هذا القرار لا يسمح باستثناءات من أي نوع والمادة ٢٧ من معاهدة تلاتيلولكو ترفض تماما إمكانية إخطاع المعاهدة ﻷي تحفظــات. |
Rappelant qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, | UN | وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة، |
C'est la raison pour laquelle ma délégation est l'un des auteurs d'un projet de résolution devant être soumis à l'Assemblée générale par les États signataires du Traité de Tlatelolco et du Traité de Rarotonga et parties à ces traités. | UN | لهذا السبب فإن وفد بلدي من بين مقدمي مشروع قرار ستقوم بعرضه على الجمعية العامة الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا والموقعون عليهما. |
S'agissant du Traité de Tlatelolco lui-même, je rappelle à la Conférence qu'il renferme trois éléments principaux qui restent en vigueur. Ainsi, les États: | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة تلاتيلولكو نفسها، أود أن أذكِّر المؤتمر بأنها تشمل ثلاثة عناصر رئيسية لا تزال سارية المفعول، وهي أن الدول، بموجبها: |
30. L'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL) est chargé de contrôler l'application du Traité de Tlatelolco. | UN | 30 - وتشرف وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ معاهدة تيلاتيلولكو. |
L'objectif de l'universalité du Traité de Tlatelolco à l'échelle régionale a été réalisé. | UN | 2 - تحقق الانضمام العالمي إلى معاهدة تلاتيلولكو في المنطقة. |
Conformément aux obligations contractées par les États-Unis au titre du Protocole I, l'accord de garanties États-Unis-AIEA, élaboré à l'occasion du Traité de Tlatelolco, a été signé et est entré en vigueur en 1989. | UN | وعملا بالتزامات الولايات المتحدة وفقا للبروتوكول اﻷول، تم توقيع اتفاق الضمانات المتصل بمعاهدة تلاتيلولكو بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأصبح نافذا عام ١٩٨٩. |
Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص، في ديباجتها، على أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة، |
À ce titre, il convient de remarquer que notre région fait partie d'une zone exempte d'armes nucléaires, en vertu du Traité de Tlatelolco (Mexique) de 1967. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن منطقتنا جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967. |
III. Bien que leurs territoires aient toujours fait partie de la zone d'application établie par l'article 4, en vertu de ces amendements et à l'occasion de vingt-cinquième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, Bélize et Saint-Vincent-et-les Grenadines y ont souscrit le 14 février 1992. | UN | ' ٣ ' ورغم أن اقليمي بليز وسانت فينست وجزر غرينادين كانا دائما مشمولين بمجال التطبيق المنشأ بموجب المادة ٤، بمقتضى هذه التعديلات، فإن هاتين الدولتين لم تنضما الى معاهدة تلاتيلولكو إلا في الذكرى الخامسة والعشرين لفتح باب التوقيع عليها، أي في ١٤ شباط/ فبراير ١٩٩٢. |
Conformément aux dispositions du Traité de Tlatelolco et aux conventions internationales pertinentes, nous nous engageons à renforcer l'interdiction de mettre en place, fabriquer, transporter et utiliser des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. | UN | ونحن نتعهد بتعزيز حظر نشر الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وصنعها ونقلها واستخدامها طبقاً لأحكام معاهدة تلاتيلولكو وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
La conclusion du Traité de Pelindaba, dans la foulée de celle du Traité de Tlatelolco, permettra, lorsqu'ils seront tous deux pleinement appliqués, de se rapprocher de cet objectif. | UN | وسيؤدي إبرام معاهدة بليندابا إذا اتخذ مع التفويض الذي تتيحه معاهدة تلاتيلولكو التي أنشئت، بالفعل، عندما توضع المعاهدتان موضع التنفيذ الكامل، إلى السير بنا صوب تحقيق ذلك الهدف. |