ويكيبيديا

    "du traité international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدة الدولية
        
    • للمعاهدة الدولية
        
    Cette décision est prise avant la signature du traité international ou bien avant ou durant la procédure de ratification. UN ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها.
    Elle se félicite également des progrès accomplis en ce qui concerne la mise en œuvre du traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. UN وترحب أيضاً بالتقدم المحرز بموجب المعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة.
    Toute demande de saisie formulée par un État étranger est examinée dans le cadre du traité international pertinent. UN وإن أي طلب تتقدم به دولة أخرى بوضع اليد على ممتلكات ينظر فيه ضمن إطار المعاهدة الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant l'importance du traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture à l'appui des objectifs de sécurité alimentaire; UN وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي؛
    Leurs droits doivent être protégés conformément aux dispositions du traité international sur les ressources phytogénétiques. UN وأضاف أنه يتعين حماية حقوقهم وفقا للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية.
    Si un traité international prévoit des règles autres que celles définies dans la loi, se sont les règles du traité international qui s'appliquent. UN وإذا تضمنت أي معاهدة دولية قواعد تختلف عن القواعد الواردة في القانون المذكور، تكون الأرجحية لقواعد المعاهدة الدولية.
    Certains intervenants ont demandé qu'un ferme soutien soit apporté à la mise en œuvre du traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. UN ودعا بعض المتحدثين إلى تقديم دعم قوى لتنفيذ المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة.
    Selon l'article 123 de la Constitution estonienne, si des lois ou réglementations estoniennes sont contraires aux dispositions d'un traité international ratifié par le Riigikogu (le Parlement estonien), les dispositions du traité international sont applicables. UN وتنص المادة 123 من دستور إستونيا على أنه في حالة تنازع قوانين إستونيا أو تشريعاتها الأخرى مع المعاهدات الدولية التي صدق عليها الريغيكوغو، تسري أحكام المعاهدة الدولية.
    Cette même disposition constitutionnelle stipule que si d'autres règles que celles prévues par la loi sont établies par un traité international de la Fédération de Russie, les règles du traité international prévalent > > . UN وينص نفس هذا الحكم الدستوري على أنه إذا تأسست قواعد أخرى غير تلك المنصوص عليها في قانون الاتحاد الروسي بموجب معاهدة دولية، كانت لقواعد المعاهدة الدولية الأسبقية.
    2.2 Au cas où un traité international auquel la Mongolie est partie contiendrait des dispositions différentes de celles de la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui prévaudront. UN 2-2 وإذا تضمنت معاهدة دولية تكون منغوليا طرفا فيها أحكاما تختلف عن الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسود.
    2.2 Au cas où un traité international auquel la Mongolie est partie contiendrait des dispositions différentes de celles de la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui prévaudront. UN 2-2 وإذا تضمنت معاهدة دولية تكون منغوليا طرفا فيها أحكاما تختلف عن الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    Si d'autres règles que celles prévues par la loi nationale sont établies par un traité international conclu par la Fédération de Russie, les règles du traité international prévalent. UN وحيثما كانت هناك معاهدة دولية أبرمها الاتحاد الروسي، وكانت تلك المعاهدة ترسي قواعد غير تلك التي ينص عليها القانون الوطني، فإنَّ قواعد المعاهدة الدولية هي التي تنطبق.
    :: Reconnaissant l'importance du traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture et du Protocole de Nagoya, adopté par la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique à sa dixième session; UN :: الإقرار بأهمية المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة وبروتوكول ناغويا الذي أقرّته الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    L'application est la phase où un État traduit une intention et un engagement formel par des mesures concrètes et s'acquitte ainsi des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du traité international auquel il est partie. UN والتنفيذ هو المرحلة التي تترجم فيها الدولة عزمها والتزامها الرسمي إلى عمل، وبذا تفي بالتزاماتها القانونية التي تمليها عليها المعاهدة الدولية التي باتت طرفا فيها.
    Cette violation a également été critiquée au sein de l'Organisation des Nations Unies, de l'OTAN et de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC). L'Azerbaïdjan a été considéré comme ayant gravement manqué à ses obligations juridiques aux termes du traité international. UN وانتقدت أيضا مسألة الانتهاك داخل الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي: إذ اعتبرت أذربيجان جهة تُهمل بفظاظة التزاماتها في إطار المعاهدة الدولية.
    La section V de la loi dispose que si un traité international auquel l'Ukraine est partie établit d'autres règles que celles figurant dans la loi sur le statut juridique des étrangers, les dispositions du traité international s'appliquent. UN وينص القسم الخامس من القانون على أنه في حالة وجود معاهدة دولية تعد أوكرانيا طرفا فيها وتنص على أحكام مغايرة لتلك المنصوص عليها في هذا القانون، تطبق أحكام المعاهدة الدولية.
    Si un traité international de la Fédération de Russie établit des principes différents de ceux stipulés par la loi, ce sont les principes du traité international qui s'appliquent. UN فإذا أرست معاهدات دولية انضم إليها الاتحاد الروسي مبادئ تختلف عن تلك المبادئ المنصوص عليها في القانون المحلي، انطبقت مبادئ المعاهدة الدولية.
    D'autre part, l'entrée en vigueur en 2004 du traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture contribuera de façon conséquente à la sécurité alimentaire et à l'agriculture durable. UN وأضافت أن بدء نفاذ المعاهدة الدولية الخاصة بالموارد النباتية لأغراض الأغذية والزراعة في سنة 2004، سوف يساهم بصورة هامة في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، من جهة أخرى.
    2.2 Si un traité international auquel la Mongolie est partie renferme des dispositions différentes de celles de la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui l'emportent. UN 2-2 إذا ما تضمنت معاهدة دولية تكون منغوليا طرفا فيها أحكاما تخالف الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    Si un traité international auquel Ouzbékistan est partie prévoit des règles différentes de celles énoncés dans la législation de l'Ouzbékistan concernant l'égalité des droits et des chances, ce sont les règles du traité international qui s'appliquent. UN إذا حددت معاهدة دولية جمهورية أوزبكستان طرف فيها أحكاما غير الأحكام التي ينص عليها قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، تكون الأولوية لأحكام المعاهدة الدولية.
    70. Par rapport à d'autres sources du droit interne, la valeur du traité international équivaut à celle de la loi. UN 70- وبالنسبة لمصادر القانون الداخلي الأخرى، يكون للمعاهدة الدولية قوة معادلة لقوة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد