ويكيبيديا

    "du traité pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدة إلى
        
    • المعاهدة بالنسبة
        
    • المعاهدة ﻷجل
        
    • العمل بالمعاهدة
        
    • المعاهدة بغية
        
    • للمعاهدة فيما يتعلق
        
    • من المعاهدة تم
        
    • للمعاهدة من أجل
        
    • من المعاهدة كأساس
        
    Après la prorogation du Traité pour une durée indéfinie, le succès de cette première Conférence d'examen est essentiel pour la survie de cet instrument. UN ونجاح هذا المؤتمر الاستعراضي، وهو أول مؤتمر يُعقد بعد تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية، هو أمر حاسم لبقاء المعاهدة.
    La clef du succès est l'aptitude à demeurer fidèle au cadre fondamental auquel on a abouti en 1995 au prix de laborieuses négociations, cadre sur lequel repose la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN وقال إن العنصر الأساسي للنجاح هـو القدرة على التمسُّك بالإطار الأساسي الذي اتُفِق عليه بعد مفاوضات مضنية في عام 1995 والذي بشكل الأساس لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du Traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du Traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    C'est pourquoi ceux qui prônent un désarmement radical devraient être les plus ardents défenseurs de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN ولهذا السبب ينبغي أن يكون محبذو النزع الجذري للسلاح أشد الدعاة حماسا الى تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى.
    34. Les États parties continueront à s'évertuer de renforcer le processus d'examen du fonctionnement du Traité, pour vérifier que tous les objectifs du préambule sont en voie de réalisation et toutes les dispositions du Traité en cours d'application. UN ٣٤ - ستواصل الدول اﻷطراف مساعيها الرامية إلى تعزيز عملية استعراض سير العمل بالمعاهدة بغية ضمان الوفاء الكامل باﻷغراض الواردة في ديباجة المعاهدة وأحكامها.
    Il y a un an, la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a décidé du renouvellement du Traité pour une durée indéterminée, ouvrant ainsi de meilleures perspectives en matière de désarmement. UN قبل عام، قرر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مما يعزز احتمالات نزع السلاح.
    On progresse déjà sur la voie de la réalisation des objectifs principaux du Traité et de l'exécution des tâches prioritaires convenues lors de la Conférence de 1995, ce qui confirme la validité des décisions qui y ont été prises, s'agissant en particulier de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN وأشار إلى أنه يجري بالفعل إحراز تقدُّم في تحقيق الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار وفي تنفيذ المهام ذات الأولوية التي اتُفق عليها في مؤتمر عام 1995، وهو ما يؤكِّد صحة المقررات التي اتُخذت في ذلك الوقت، وخاصة بالنسبة لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    La prorogation du Traité pour une durée illimitée ne veut pas dire que les armes nucléaires ne seront jamais éliminées. UN وأضافت أنه ينبغـي ألاّ يُنظَر إلى تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى على أنه يعني أن الأسلحة النووية ستظل موجودة أيضا إلى أجل غير مسمى.
    La prorogation du Traité pour une durée indéfinie renforcerait la norme générale de non-prolifération des armes nucléaires. UN إن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز المبدأ العالمي المنادي بعدم انتشار اﻷسلحة غير النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La prorogation du Traité pour une durée illimitée ne veut pas dire que les armes nucléaires ne seront jamais éliminées. UN وأضافت أنه ينبغـي ألاّ يُنظَر إلى تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى على أنه يعني أن الأسلحة النووية ستظل موجودة أيضا إلى أجل غير مسمى.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du Traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du Traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du Traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Une réserve ne modifie pas les dispositions du Traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    2. La réserve ne modifie pas les dispositions du Traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. UN 2- لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    De l'avis de la délégation indonésienne, la prorogation du Traité pour une durée indéfinie reviendrait à légitimer les armements nucléaires et à permettre aux cinq puissances nucléaires de garder leurs arsenaux tout en déniant aux autres le droit d'en acquérir. UN ويرى الوفد الاندونيسي أن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى يعطي اﻷسلحة النووية صفة الشرعية ويسمح للدول النووية الخمس بالاحتفاظ بترساناتها مع حرمان غيرها من حق اقتناء هذه اﻷسلحة.
    La Conférence d'examen et de prorogation des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue du 17 avril au 12 mai 1995, a décidé du renouvellement du Traité pour une durée indéterminée, ouvrant ainsi de meilleures perspectives en matière de désarmement nucléaire. UN إن مؤتمــر اﻷطــراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لاستعراض المعاهــدة وتمديدهــا، المعقود في الفترة من ١٧ نيسان/أبريل إلى ١٢ أيار/ مايــو ١٩٩٥، قــرر تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، اﻷمر الذي يُمهــد ﻵفاق أفضل في ميدان نزع السلاح النووي.
    La deuxième Conférence d'examen des États parties au TNP, tenue en 1995, est convenue que la prorogation du Traité pour une durée indéfinie ne conférait pas aux États dotés d'armes nucléaires le privilège de conserver ces armes à jamais. UN وفي عام 1995، تم الاتفاق في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأعضاء في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية على أن تمديد العمل بالمعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يمنح الدول الحائزة للأسلحة النووية الحق دون غيرها في امتلاك الأسلحة النووية إلى الأبد.
    Je déclare en même temps que si les intérêts supérieurs de la Russie sont menacés, elle utilisera son droit de se retirer du Traité pour réaliser tous les essais qui pourraient être nécessaires au cas où elle n'aurait pas d'autre possibilité pour confirmer un haut niveau de confiance dans la sécurité ou la fiabilité de l'un ou l'autre des types d'armes nucléaires qui sont pour elle d'une importance vitale. UN وفي الوقت نفسه أود أن أعلن أن روسيا ستستخدم حقها، إذا ما هددت مصالحها العليا، في الانسحاب من المعاهدة بغية إجراء كل ما قد يلزم من تجارب ضرورية إذا لم تكن هناك وسيلة أخرى ممكنة للتثبت من وجود مستوى عالٍ من الثقة في سلامة أو موثوقية أي من اﻷنواع الرئيسية من اﻷسلحة النووية الروسية.
    De plus, les essais nucléaires annoncés par la République populaire démocratique de Corée en octobre 2006 et mai 2009 ont reconfirmé le rôle central du Traité pour le régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires et ont souligné l'importance de son entrée en vigueur. UN علاوة على ذلك، فقد أكدت من جديد التجارب النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأيار/مايو 2009 الدور المركزي للمعاهدة فيما يتعلق بنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وشددت على ضرورة بدء نفاذها.
    La Lituanie estime qu'il ne faudrait pas ménager aux États la possibilité de se délier du Traité pour pouvoir utiliser les technologies et installations nucléaires qu'ils se sont procurées lorsqu'ils y étaient encore parties. UN 26 - تعتقد ليتوانيا أن من المهم ألا يـُتاح للدول أن تنسحب من المعاهدة تم تواصل التمتع بالمزايا أو التسهيلات النووية التي اكتسبتها عندما كانت أطرافا فيها.
    La délégation néo-zélandaise appuiera les propositions tendant à combler les lacunes institutionnelles du Traité pour avoir de meilleurs rapports, approfondir le rôle des organisations non gouvernementales et promouvoir l'enseignement du désarmement. UN وقالت إن وفد بلادها سيؤيد أي اقتراحات تدعو إلى علاج التقصير المؤسسي للمعاهدة من أجل تحسين الإبلاغ وإثراء دور المنظمات غير الحكومية وتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح.
    Les mémorandums du Comité Zangger portent aussi sur les exportations effectuées vers les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité dans la mesure où le destinataire doit tenir compte des procédures et critères du paragraphe 2 de l'article III du Traité pour prendre une décision sur le contrôle de ses propres exportations, y compris les réexportations; UN وتتعلق مذكرتا لجنة زانغر أيضاً بالصادرات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في حالة اعتراف الدولة المتلقية بالمواد الخاضعة للإجراءات والمعايير المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة كأساس لاتخاذ قراراتها بشأن ضوابط التصدير، بما في ذلك إعادة التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد