ويكيبيديا

    "du traité relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدة ذات الصلة
        
    • المعاهدة المتصلة
        
    • المعاهدة المتعلقة
        
    • المعاهدة فيما يتعلق
        
    • المعاهدة في ما يتعلق
        
    • المعاهدة بشأن
        
    • المعاهدة الخاصة
        
    • والثانية والفقرات
        
    À cette fin, il importe d'examiner de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à la promotion de la coopération sur les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à savoir les articles I, II, III, IV et VI, ainsi que les objectifs énoncés dans le préambule du Traité. UN ويقتضي القيام بذلك إجراء استعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بنـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لا سيما المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    a) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; UN (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والسلام والأمن الدوليين؛
    a) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales : UN (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، والسلم والأمن الدوليين:
    c) Mise en oeuvre de dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires : UN (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات والمناطق الخالية من الأسلحة النووية:
    Nous pensons que les dispositions du Traité relatives au SSI devraient s'inscrire dans le cadre de mesures visant à accroître la confiance et à assurer la transparence, qui doivent être dûment reflétées dans le texte. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.
    Si aucune vérification n'est prévue, comment les dispositions du Traité relatives aux définitions, aux déclarations, au règlement des différends et aux mesures de confiance devrontelles être formulées? Il convient par conséquent d'examiner attentivement la question de la vérification et de la traiter avec prudence. UN وإذا لم تُوضع أي آليات للتحقق فكيف ينبغي صياغة أحكام المعاهدة فيما يتعلق بالتعريف والإعلان وتسوية المنازعات وتدابير بناء الثقة؟ لذا فمن الضروري استكشاف قضية التحقق بحرص وتناولها بعناية.
    a) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales : UN (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة في ما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح والسلام والأمن الدوليين:
    De plus, la nécessité d'axer les activités du SSI sur la collecte de données en rapport avec les essais nucléaires à l'exclusion d'autres activités est formulée de façon adéquate dans diverses dispositions, notamment au paragraphe 2 des dispositions du Traité relatives à la vérification. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تركيز نظام الرصد الدولي على جمع بيانات ذات صلة بالتجارب النووية دون غيرها من اﻷنشطة هو اشتراط مصون على نحو وافٍ في أحكام مثل الفقرة ٢ من نص المعاهدة بشأن التحقق.
    b) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires; UN (ب) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛
    a) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; UN (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والسلام والأمن الدوليين؛
    b) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires; UN (ب) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛
    a) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; UN (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والسلام والأمن الدوليين؛
    a) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales; UN (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، والسلم والأمن الدوليين:
    c) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires; UN (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية:
    c) Mise en œuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires (suite) UN (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية،.والضمانات والمناطق الخالية من الأسلحة النووية (تابع)
    La prochaine Conférence d'examen devra étudier de manière approfondie l'application des dispositions du Traité relatives au désarmement nucléaire et à la non-prolifération, à savoir les articles I, III, IV et VI ainsi que les objectifs qui sous-tendent le préambule du Traité. UN ويلزم للمؤتمر القادم أن يجري استعراضا شاملا لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    Les dispositions du Traité relatives à la répartition des coûts du SSI devraient prendre en compte le fait que, dans la plupart des cas, les stations en question sont, outre la surveillance de l'interdiction des essais nucléaires, également utilisées à d'autres fins. UN وفيما يتعلق بتمويل المحطات الجديدة أو الارتفاع بنوعية القديمة، ينبغي أن يكون التمويل الدولي الاستثناء لا القاعدة، وينبغي أن تعترف أحكام المعاهدة المتعلقة بتقاسم تكاليف نظام الرصد الدولي بأن المحطات المعنية تخدم في أغلب الحالات وظائف أخرى الى جانب رصد حظر التجارب.
    d) Mise en oeuvre de dispositions du Traité relatives au droit inaliénable qu'ont toutes les Parties au Traité de poursuivre la recherche, la production et l'emploi de l'énergie nucléaire, à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles premier et II : UN (د) تنفيذ أحكام المعاهدة فيما يتعلق بالحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير ما يتعلق بالطاقة النووية من أبحاث وإنتاج واستخدام، للأغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين الأولى والثانية:
    c) Mise en œuvre des dispositions du Traité relatives au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et en conformité avec les articles I et II. UN (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة فيما يتعلق بالحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير ما يتعلق بالطاقة النووية من أبحاث وإنتاج واستخدام في الأغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين الأولى والثانية.
    c) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires : UN (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة في ما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات والمناطق الخالية من الأسلحة النووية:
    C'est ainsi que ma délégation est d'accord, avec ceux qui voient dans les dispositions du Traité relatives à la future organisation un pôle de travail prometteur. UN ويتفق وفدي، بشكل خاص، مع الذين ينظرون الى أحكام المعاهدة بشأن المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب على أنها تركيز واعد للعمل.
    120. On peut cependant se demander si ces règles peuvent et doivent trouver application lorsque la réserve est illicite - c'est-à-dire contraire aux dispositions du Traité relatives aux réserves ou incompatible avec son objet et son but. UN ٠٢١- ويمكن مع ذلك التساؤل عما إذا كانت هذه القواعد يمكن أو يجب تطبيقها إذا كان التحفظ غير شرعي أي مخالفا ﻷحكام المعاهدة الخاصة بالتحفظات أو منافياً لموضوعها وهدفها.
    c) Application des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires; Point 17. UN ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات من الأولى إلى الثالثة من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد