Aux termes de l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil sont exécutoires au Portugal. | UN | وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention et Protocole liés à l'acquis de l'UE par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne | UN | ترتبط الاتفاقية وبروتوكولها بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي عن طريـق المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي |
L'article 6 du Traité sur l'Union européenne fournit un cadre de travail pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le développement des acquis de Schengen. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
En outre, conformément à l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil ont force de loi au Portugal. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعَدُّ القرارات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي قوانين ملزِمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention liée à l'acquis de l'Union européenne par les articles 6 du Traité sur l'Union européenne et 13 du Traité instituant la Communauté européenne | UN | ترتبط الاتفاقية بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي من خلال المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي والمادة 15 من معاهدة الجماعة الأوروبية |
Il est expressément précisé au paragraphe 2 de l'article premier de la décision-cadre que celle-ci ne saurait avoir pour effet de modifier l'obligation de respecter les droits fondamentaux et les principes juridiques fondamentaux tels qu'ils sont consacrés par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | UN | ويشير القرار الإطاري صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 أن القرار لن يغير من واجب احترام الحقوق الأساسية والمبادئ القانونية الأساسية الراسخة في المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Elle le sera d'autant plus lorsque celle-ci adhérera à la Convention européenne relative aux droits de l'homme comme prévu au paragraphe 2 de l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | UN | وستعزّز هذه الحماية عند انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Lorsque le Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne entrera en vigueur, les droits, libertés et principes régis par les 54 articles de la Charte deviendront juridiquement contraignants conformément à l'article 6 du Traité sur l'Union européenne, puis applicables aux organes et mécanismes de l'Union. | UN | وعندما يبدأ نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي، سوف تصبح الحقوق والحريات والمبادئ التي تنظمها المادة 54 من الميثاق ملزمة قانوناً وفقا للمادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. وسوف تطبق إذن على هيئات الاتحاد الأوروبي ومرافقه. |
L'Espagne a évoqué le projet de convention, établie sur la base de l'article 34 du Traité sur l'Union européenne, relative à la répression par les administrations douanières du trafic de drogues en haute mer, dont le Groupe " Coopération douanière " était saisi pour examen. | UN | وأبلغت إسبانيا بأن ثمة مشروع اتفاقية بشأن قمع سلطات الجمارك لأي اتجار بالمخدرات غير المشروعة في عرض البحر قد قدم للنقاش في الفرقة العاملة المعنية بالتعاون الجمركي التابعة للمجلس الأوروبي، بمقتضى المادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
a) L'article 6 (ex-article F) du Traité sur l'Union européenne a été modifié afin de consolider le principe du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | (أ) عُدّلت المادة 6 (المادة " واو " سابقاً) من معاهدة الاتحاد الأوروبي من أجل إعادة تأكيد مبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
- La Convention, sur la base de l'Article K.3 du Traité sur l'Union européenne, portant création d'un office européen de police (Convention Europol), annexe et déclarations, faites à Bruxelles le 26 juillet 1995, | UN | الاتفاقية التي وُضعت استنادا إلى المادة كاف-3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي والمتعلقة بإنشاء مكتب الشرطة الأوروبية (اتفاقية يوروبول) ومرفقها وإعلاناتها، والتي صدرت في بروكسل في 26 تموز/يوليه 1995؛ |
Les États membres de l'Union européenne ont ainsi fait savoir qu'ils agissaient conformément à l'Action commune du 16 juin 1997, adoptée par le Conseil des ministres sur la base de l'article K.3 du Traité sur l'Union européenne, concernant l'échange d'informations, l'évaluation des risques et le contrôle des nouvelles drogues de synthèse. | UN | فأفادت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأنها بصدد تنفيذ الاجراء المشترك المؤرخ 16 حزيران/يونيه 1997 الذي اعتمده مجلس الوزراء استنادا الى المادة كاف 3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي بخصوص تبادل المعلومات عن العقاقير الاصطناعية الجديدة وتقدير خطرها ومكافحتها. |
b) Des démarches effectuées par la présidence, conformément aux conditions fixées à l'article 18 du Traité sur l'Union européenne, en vue d'encourager la participation à la conférence d'examen du TNP de l'an 2000; | UN | (ب) تقوم الرئاسة في إطار الشروط المحددة في المادة 18 من معاهدة الاتحاد الأوروبي ببذل المساعي من أجل تشجيع المشاركة في مؤتمر استعراض الاتفاقية عام 2000؛ |
c) Des démarches effectuées par la présidence, conformément aux conditions fixées à l'article 18 du Traité sur l'Union européenne, auprès des États parties au TNP, afin de solliciter leur soutien en faveur des objectifs énoncés à l'article 2; | UN | (ج) تقوم الرئاسة في إطار الشروط المحددة في المادة 18 من معاهدة الاتحاد الأوروبي ببذل المساعي لدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل حثها على دعم الأهداف المنصوص عليها في المادة 2؛ |
Voir le Protocole relatif à l'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union européenne sur l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (JO C306, 17.12.2007, p. 155) | UN | انظر البروتوكول المتعلق بالمادة 6(2) من معاهدة الاتحاد الأوروبي المتعلق بانضمام الاتحاد إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (OJ C306, 17.12.2007, p. 155). |
La République slovaque juge également important de donner effet à la loi du Conseil de l'Europe du 29 mai 2000 confirmant la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (2000/C197/01) en application de l'article 34 du Traité sur l'Union européenne. | UN | كما تعتبر سلوفاكيا أن من المهم تنفيذ قانون المجلس الأوروبي المؤرخ 29 أيار/مايو 2000 الذي يُقـر الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (2000/C197/01) وفقا لأحكام المادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
e) CD/1579, daté du 25 mars 1999, présenté par la délégation allemande (au nom de l'Union européenne), intitulé " Action commune du 17 décembre 1998, adoptée par le Conseil sur la base de l'article J.3 du Traité sur l'Union européenne, relative à la contribution de l'Union européenne à la lutte contre l'accumulation et la diffusion déstabilisatrices des armes légères et de petit calibre " ; | UN | (ه) CD/1579، المؤرخة 25 آذار/مارس 1999، بعنوان " إجراء مشترك بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 اعتمده مجلس الاتحاد الأوروبي استناداً إلى المادة ياء - 3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي بشأن مساهمة الاتحاد في مكافحة التكديس والانتشار المزعزعين للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " ، مقدمة من وفد ألمانيا (نيابة عن الاتحاد الأوروبي)؛ |
La Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et la Convention relative à l'entraide judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne de 2000, établie par le Conseil conformément à l'article 34 du Traité sur l'Union européenne, avaient facilité l'entraide judiciaire entre les États qui y étaient parties en Europe. | UN | وقد أدت الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1959(7) والاتفاقية التي وضعها مجلس أوروبا وفقا للمادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لسنة 2000 إلى تيسير تبادل المساعدة فيما بين الدول الأطراف في أوروبا. |