Ensuite, nous avons apposé notre signature au bas du Protocole de Lisbonne, auquel ont souscrit cinq parties, assumant la responsabilité de l'application du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs. | UN | وبعد ذلك، وقﱠعنا على بروتوكول لشبونة الخماسي، حيث تعهدنا بتنفيذ أحكام معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Prenant note avec satisfaction d'un certain nombre de faits nouveaux encourageants dans le domaine du désarmement nucléaire, en particulier l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح حدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
Nous continuons d'appliquer les dispositions du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START). | UN | 61 - ويتواصل تنفيذ بنود معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Nous continuons d'appliquer les dispositions du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START). | UN | 61 - ويتواصل تنفيذ بنود معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
3. Exprime sa satisfaction devant le fait que l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, de 1991, doit permettre aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie de ratifier promptement le Traité de 1993; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، لعام ١٩٩١، يفتح السبيل أمام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية للتصديق فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛ |
La Malaisie reconnaît l’importance des arrangements bilatéraux et unilatéraux visant à réduire les stocks actuels d’armes nucléaires que les États-Unis d’Amérique et la Fédération de Russie sont en train de négocier dans le cadre du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START). | UN | ١١ - وتسلم ماليزيا بأهمية الترتيبات المستمرة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى خفض المخزونات الحالية من اﻷسلحة النووية، التي تضطلع بها الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي من خلال عملية معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Notant avec satisfaction que plusieurs faits nouveaux encourageants, en particulier l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, se sont produits dans le domaine du désarmement nucléaire, | UN | " وإذ تحيط علما مع الارتياح بعدد من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
Satisfaite de l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, auquel le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakstan et l'Ukraine sont parties, et appelant de ses voeux l'entrée en vigueur rapide du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, | UN | وإذ تقدر بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي أصبح الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبيلاروس، وكازاخستان، والولايات المتحدة اﻷمريكية أطرافا فيها، وإذ تتطلع الى بدء النفاذ المبكر لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
3. Constate les progrès réalisés à ce jour dans l'application du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs par les parties au Traité; | UN | ٣ - تعترف بالتقدم المحرز حتى اﻵن في عملية اضطلاع اﻷطراف في معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بتنفيذ هذه المعاهدة؛ |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée prend note des signaux positifs émis par les États Unis d'Amérique et la Fédération de Russie concernant leurs négociations sur le remplacement du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START I), qui vient à expiration à la fin de 2009. | UN | ويحيط مشروع القرار علما بما صدر عن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي من إشارات إيجابية عن المفاوضات التي أجرياها بشأن الاستعاضة عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي ستنتهي صلاحيتها في نهاية عام 2009. |
Consciente de l'importance du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (le Traité START) | UN | وإذ تقر بأهمية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها( |
balistiques (ABM) À proprement parler, la question du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et du Traité ABM est une question bilatérale, mais bien entendu elle intéresse l'ensemble des milieux attachés à la non-prolifération. | UN | 10 - إن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة الحـد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية مسألة ثنائية، ولكنها بالطبع مسألة تهم كل المعنيين بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les Pays-Bas trouvent encourageantes l'adoption du nouveau cadre stratégique, négocié entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, et la place éminente qu'y jouent les réductions des armements nucléaires stratégiques, sur la base du processus du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START) et se félicitent de l'entrée en vigueur du Traité de Moscou. | UN | ومما يشجع هولندا ذلك الإطار الاستراتيجي الجديد الذي تم التفاوض عليه بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، والمكانة البارزة التي يتخذها فيه تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية، بالاستفادة من عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وترحب هولندا ببدء نفاذ معاهدة موسكو. |
À proprement parler, la question du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et du Traité ABM est une question bilatérale, mais bien entendu elle intéresse l'ensemble des milieux attachés à la non-prolifération. | UN | 10 - إن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة الحـد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية مسألة ثنائية، ولكنها بالطبع مسألة تهم كل المعنيين بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les Pays-Bas trouvent encourageantes l'adoption du nouveau cadre stratégique, négocié entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, et la place éminente qu'y jouent les réductions des armements nucléaires stratégiques, sur la base du processus du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START) et se félicitent de l'entrée en vigueur du Traité de Moscou. | UN | ومما يشجع هولندا ذلك الإطار الاستراتيجي الجديد الذي تم التفاوض عليه بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، والمكانة البارزة التي يتخذها فيه تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية، بالاستفادة من عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وترحب هولندا ببدء نفاذ معاهدة موسكو. |
À proprement parler, la question du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et du Traité ABM (concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques) est une question bilatérale, mais bien entendu elle intéresse l'ensemble des milieux attachés à la non-prolifération. | UN | 9 - إن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة الحـد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي مسألة ثنائية، ولكنها بالطبع تهم كل من يهتم بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les Pays-Bas trouvent encourageantes l'adoption du nouveau cadre stratégique, négocié entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique et la place éminente qu'y jouent les réductions des armements nucléaires stratégiques, sur la base du processus du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START). | UN | وترى هولندا تشجيعا مصـدره الإطار الاستراتيجي الجديد الذي تم التفاوض عليه بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، والمنـزلة الكبيرة التي اتخذها تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية، من خلال الاستفادة من عملية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Le Traité de Moscou sur des réductions des armements stratégiques offensifs est en cours de mise en œuvre, d'où des réductions additionnelles, et les États-Unis s'emploient avec la Fédération de Russie, dans l'environnement résultant du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START), à édifier des relations productives fondées sur la transparence et des mesures de confiance. | UN | وقال إن معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية يجري تنفيذها، مما ينجم عنه إجراء مزيد من التخفيضات، وتعمل الولايات المتحدة مع الاتحاد الروسي في البيئة التي خلقتها معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لبناء علاقة مثمرة من تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Le Japon se félicite de l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armes stratégiques offensives entre la Russie et les États-Unis, en juin dernier. | UN | وترحب اليابان بدخول معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية المبرمة بين روسيا والولايات المتحدة في حيز النفاذ في حزيران/يونيه. |
3. Exprime sa satisfaction devant le fait que l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, de 1991, doit permettre aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie de ratifier promptement le Traité de 1993; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، لعام ١٩٩١، يفتح السبيل أمام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية للتصديق فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛ |