33. Plusieurs participants ont souligné l'intérêt que présenterait le Protocole additionnel pour la vérification du traité sur les matières fissiles. | UN | 32- وشدد مشاركون عدة على فائدة البروتوكول الإضافي في مجال التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
À cet égard, le texte du TNP était concis, mais celui du traité sur les matières fissiles devrait peut-être l'être moins. | UN | وفي هذا الصدد، كانت معاهدة عدم الانتشار وثيقة مختصرة، لكن ربما كان نص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أقل اختصاراً. |
Liste non exhaustive de questions relatives à la vérification du traité sur les matières fissiles | UN | قائمة ببعض القضايا التي نوقشت بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Structure juridique du traité sur les matières fissiles | UN | البنية القانونية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Premièrement, l'objectif du traité sur les matières fissiles devra être défini de façon à contribuer à l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | أولاً، ينبغي تحديد الغرض من معاهدة المواد الانشطارية على نحو يُسهم في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Il nous semble donc essentiel que l'aspect vérification dans le contexte du traité sur les matières fissiles soit examiné avec tout le sérieux voulu. | UN | ولذلك فإننا نرى أن من الجوهري إيلاء الاهتمام الواجب لموضوع التحقق في إطار معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
La Turquie estime qu'il faudrait adopter une approche globale et non discriminatoire des négociations du traité sur les matières fissiles. | UN | وترى تركيا ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي في التعاطي مع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En tout état de cause, nous devrions aborder ce problème dans le cadre de la négociation du traité sur les matières fissiles ou dans une perspective à plus long terme. | UN | وفي أي حال، ينبغي لنا التصدي لهذه المشكلة في إطار مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو في إطار زمني أطول. |
Dans le contexte du traité sur les matières fissiles, ce niveau intermédiaire serait utile pour montrer clairement que les forts niveaux d'enrichissement conviennent mieux pour fabriquer des armes. | UN | وفائدة هذا المستوى المتوسط في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي أنها ستوضح بدرجة أكبر أن مستويات التخصيب العالية أكثر ملاءمة لصنع الأسلحة. |
Le champ d'application du traité sur les matières fissiles est déterminé par l'objectif recherché. | UN | ويتحدد نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حسب الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه. |
L'Ambassadeur du Pakistan a fait référence à l'histoire du traité sur les matières fissiles. | UN | لقد أورد بعض الإشارات إلى تاريخ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est spécifié dans le document CD/1840 que la question du traité sur les matières fissiles est < < mûre > > pour la négociation. | UN | فالوثيقة CD/1840 تشدد على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها. |
Ce n'est donc pas le Pakistan, mais ces pays eux-mêmes, qui, par leurs omissions et leurs actes, sont responsables du blocage sur la question du traité sur les matières fissiles. | UN | لذلك فإن مسؤولية المأزق الذي وصلت إليه معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا تقع على عاتق باكستان بل على عاتق تلك الدول بسبب ما أغفلته وما ارتكبته من أفعال. |
Je ne m'attarderai pas davantage sur ce point, mais force est de constater, au stade actuel, que c'est là notre préoccupation et notre problème vis-à-vis du traité sur les matières fissiles. | UN | ولن أسهب في هذا الموضوع، لكنني سأكتفي بالقول في هذه المرحلة إن ذلك هو هاجسنا ومشكلتنا مع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le neptunium est ajouté ici à la liste des matières fissiles aux fins du traité sur les matières fissiles parce que c'est la meilleure matière nucléaire militaire en termes de propriétés nucléaires et mécaniques. | UN | وقد أضيف النبتونيوم هنا إلى قائمة المواد الانشطارية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأنه أفضل مادة للأسلحة النووية من حيث الخصائص النووية والميكانيكية. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires parties au TNP et les États actuellement non parties au TNP devraient prendre les dispositions nécessaires pour assurer la communauté internationale de leur respect du traité sur les matières fissiles. | UN | ويتعين على الدول النووية الخمس الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير الأطراف حالياً في معاهدة عدم الانتشار أن تؤكد للمجتمع الدولي امتثالها لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
v) Organisations existantes: rôle de l'AIEA Selon de nombreux documents de travail, l'AIEA pourrait jouer un rôle important dans la négociation et l'éventuelle mise en œuvre du traité sur les matières fissiles. | UN | وفقاً لما جاء في العديد من وثائق العمل، يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دوراً هاماً في المفاوضات وفي التنفيذ المحتمل لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La déclaration sino-américaine de soutien à la négociation du traité sur les matières fissiles est édifiante et encourageante à cet égard. | UN | ويعتبر الإعلان الصيني الأمريكي لدعم مفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية مفيداً ومشجعاً في هذا الصدد. |
Nous avons déclaré au début de la session que nous aurions sous peu la possibilité de réagir à certaines des vues et des positions qui avaient été exprimées devant cette instance par certains de nos collègues au sujet du traité sur les matières fissiles. | UN | وصرح وفدي في وقت سابق من هذه الدورة بأننا سننتهز الفرصة في وقت مبكر للرد على بعض الآراء والمواقف التي أعرب عنها هنا بعض زملائنا حول معاهدة المواد الانشطارية. |
II. Objectifs et champ d'application du traité sur les matières fissiles | UN | ثانياً- أهداف ونطاق معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية |
Dans le cadre du traité sur les matières fissiles, ils continueront à avoir des matières non soumises à des garanties et des emplacements où ces matières seront entreposées et traitées (traitement pour la bonne gestion des stocks par exemple). | UN | وستستمر هذه الدول، في إطار معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية في اقتناء مواد غير خاضعة لضمانات، ومواقع يتم فيها تخزين ومعالجة هذه المواد (مثل المعالجة بهدف إدارة المخزونات). |
De toute évidence, la question du traité sur les matières fissiles est omniprésente dans les débats de la Conférence. | UN | ومن الواضح أن مسألة وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبحت سمةً دائمة وأصبح من المتعذر إزاحتها منه. |
- L'extension de la portée du traité sur les matières fissiles aux stocks existants. | UN | - إدخال المخزونات الحالية في نطاق معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |