ويكيبيديا

    "du traitement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المرتب
        
    • من الأجر
        
    • للمرتب
        
    • في المرتبات
        
    • بمعاملة
        
    • في المرتب
        
    • من الراتب
        
    • إلى تجهيز
        
    • في تجهيز
        
    • عن معاملة
        
    • المتعلقة بتجهيز
        
    • على المرتب
        
    • عملية تجهيز
        
    • في مجال تجهيز
        
    • صافي المرتب
        
    3 mois du traitement de base net actuel pour violation des droits UN دفع مقابل ثلاثة أشهر من المرتب الأساسي الصافي السائد حاليا كتعويض عن انتهاك الحقوق؛
    Le montant de la pension de retraite des juges de la Cour de justice des Communautés européennes représente 4,5 % du traitement de base final pour chaque année de service complète et un douzième de cette somme pour chaque mois de service écoulé. UN يحصل القاضي المتقاعد في محكمة الاتحادات اﻷوروبية على مبلغ يساوي ٤,٥ في المائة من المرتب اﻷساسي النهائي عن كل سنة كاملة يقضيها في الخدمة، وواحد على إثني عشر من هذا المبلغ عن كل شهر خدمة كامل.
    Les fonds généraux d'affectation spéciale servent à financer les dépenses au titre de la prime de rapatriement, qui est calculée à raison de 8 % du traitement de base net du personnel remplissant les conditions requises. UN تُحمَّل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليف استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    Toutefois, afin de maintenir l'égalité de rémunération des juges, le montant actuel du traitement de base devrait être ajusté. UN إلا أنه من أجل الحفاظ على المساواة في مستوى المكافآت المدفوعة للقضاة، لا بد من تعديل المستوى الحالي للمرتب الأساسي.
    2. Le tableau ci-après illustre un relèvement de 5 % du traitement de base minimum (sans incorporation au traitement de base net d'un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement) : UN ٢ - وفيما يلي مثال لتطبيق الزيادة في المرتبات بنسبة ٥ في المائة عن طريق زيادة في المرتبات اﻷساسية/الدنيا: قبل الزيادة بالدولارات
    En outre, le Comité rappelle que cet article complète l'article 7 au sujet du traitement de toutes les personnes privées de leur liberté. UN وعلاوة على ذلك، تُذَكِّر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    Cette retenue sera ajustée automatiquement en fonction du changement de classe et d'échelon et de toute autre évolution du traitement de base net. UN وسيسوّى الاقتطاع الشهري تلقائيا وفقا لأي تغيير يطرأ في الرتبة أو الدرجة أو أي تغيير آخر في المرتب الأساسي الصافي.
    Dans le cas d'un départ deux semaines avant l'expiration du contrat, l'indemnité de licenciement pouvait atteindre 12 mois du traitement de base. UN ويمكن أن يؤدي ترك الخدمة قبل انقضاء مدة العقد بأسبوعين إلى الحصول على تعويض إنهاء خدمة يوازي أجر 12 شهرا من الراتب الأساسي الصافي.
    Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    Il s'exprime en points d'ajustement, chaque point correspondant à 1 % du traitement de base : 5 points d'ajustement correspondent à 5 % du traitement de base, 50 points à 50 %, etc. UN ويحدد هذا المعامل في صورة نقاط منفردة تعادل نسبا مئوية من المرتب اﻷساسي. ومن ثم فإن ٥ من نقاط المعامل تساوي ٥ في المائة من المرتب اﻷساسي، وتساوي ٥٠ نقطة خمسين في المائة منه.
    Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    Il apparaissait que ce mode d'accumulation linéaire réduirait le coût actuariel des droits à pension, en le ramenant de 66 à 44 % du traitement de base des juges. UN وقد تبيَّن أن هذا النهج الخطي سيؤدي إلى خفض التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية من حوالي 66 في المائة إلى 44 في المائة من المرتب الأساسي الذي يتقاضاه القضاة.
    4,275 % du traitement de base de fin de carrière par année de service, jusqu'à concurrence de 70 % de ce traitement 65 ans UN 4.275 في المائة من المرتب الأساسي النهائي عن كل سنة من سنوات الخدمة؛ والحد الأقصى من المعاش التقاعدي يساوي 70 في المائة من آخر مرتب أساسي تقاضاه القاضي
    ii) Les fonds généraux d'affectation spéciale servent à financer les dépenses au titre de la prime de rapatriement, qui est calculée à raison de 8 % du traitement de base net du personnel remplissant les conditions requises; UN ' 2` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط.
    ii) Les fonds généraux d'affectation spéciale servent à financer les coûts liés à la provision pour prime de rapatriement, qui est calculée à raison de 8 % du traitement de base net du personnel remplissant les conditions requises; UN ' 2` تُحمل على الصناديق الاستئمانية العامة تكاليفُ استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن، التي تحسب على أساس 8 في المائة من الأجر الأساسي الصافي للموظف الذي تنطبق عليه الشروط؛
    I. Révision du traitement de base annuel des membres de la Cour internationale de Justice UN أولا - إجراء تنقيح للمرتب السنوي الأساسي لأعضاء محكمة العدل الدولية
    2. Le tableau ci-après illustre un relèvement de 5 % du traitement de base minimum (sans incorporation au traitement de base net d'un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement) : UN ٢ - وفيما يلي مثال لتطبيق الزيادة في المرتبات بنسبة ٥ في المائة عن طريق زيادة في المرتبات اﻷساسية/الدنيا: قبل الزيادة بالدولارات
    Ainsi, l'expulsion des nationaux serait couverte soit par les dispositions du droit international applicables aux étrangers soit par le droit interne dans la mesure où les États ont une compétence exclusive s'agissant du traitement de leurs nationaux. UN وبذا فإن طرد الرعايا تشمله إما أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق على الأجانب، أو القانون الداخلي بقدر ما تتمتع به الدول من صلاحية مطلقة في المسائل المتعلقة بمعاملة رعاياها.
    En période de difficultés financières, la délégation canadienne ne peut accepter aucune augmentation du traitement de base minimum. UN وقال إن وفد بلده لن يوافق، في ظل الضائقة المالية، على أي زيادة في المرتب اﻷساسي اﻷدنى.
    En 2011, le Comité permanent du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire a approuvé un plan de financement des engagements non financés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consistant en un prélèvement annuel de 3 % du traitement de base net à compter du 1er janvier 2012. UN 17 - وفي عام 2011، وافقت اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي على خطة تمويلية لتغطية الالتزامات غير المموّلة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، تعادل نسبة 3 في المائة من الراتب الأساسي الصافي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2012.
    Tableaux ont été préparés, résultant du traitement de 351 000 opérations comptables. UN جدولا زمنيا أُعدت استنادا إلى تجهيز 000 351 معاملة محاسبية الخزانة
    Spécialiste du traitement de texte, le titulaire du nouveau poste serait chargé d'actualiser et de mettre en page tous les formulaires et tous les documents de formation de la Caisse. UN سيكون شاغل الوظيفة أخصائيا في تجهيز النصوص يتولى مسؤولية تحديث جميع استمارات صندوق المعاشات التقاعدية وتصميمها.
    Le mercure est utilisé dans des équipements médicaux, en dentisterie et dans divers produits. Des émissions de cette substance ont lieu lors du traitement de déchets non triés. UN ويستخدم الزئبق في التجهيزات الطبية، وطب الأسنان، ومجموعة من المنتجات، ومن المعروف أن هناك إطلاقات ناجمة عن معاملة النفايات غير المفروزة.
    À la faveur d'un projet de microentreprise appuyé par le PNUD, 400 jeunes femmes se sont vu offrir la possibilité de trouver un emploi rémunéré dans le secteur du traitement de l'huile de palmiste. UN وأتيحت لـ 400 من الشابات، عن طريق مشروع للمؤسسات البالغة الصغر مدعوم من البرنامج الإنمائي، فرص توليد الدخل من الأعمال التجارية المتعلقة بتجهيز لب النخيل وزيت النخيل.
    Le montant garanti maximum est calculé en fonction du traitement de base de l'emprunteur. UN ويعتمد مبلغ الضمان اﻷقصى على المرتب اﻷساسي للشخص.
    D'autres projets étaient en cours en Afrique de l'Ouest et en Amérique du Sud, le projet prévu dans ce dernier cas comportant la mise au point de technologies à faible coût pour capter les vapeurs de mercure rejetées lors du traitement de l'or. UN وهناك مشاريع أخرى جارية في غرب إفريقيا وأمريكا الجنوبية. وتشتمل المشاريع في هذه الأخيرة على تطوير تكنولوجيات منخفضة التكلفة لاحتباس بخار الزئبق الذي ينطلق أثناء عملية تجهيز الذهب.
    L'analyse de la situation dans le domaine du traitement de la documentation a fait apparaître une situation différente. UN 6 - ويكشف تحليل الحالة في مجال تجهيز الوثائق عن وضع مختلف.
    i) La variation moyenne du traitement de base net majoré de l'ajustement dans les huit villes sièges du système des Nations Unies; UN ' 1` متوسط حركة صافي المرتب الأساسي زائدا تسوية مقر العمل في مقار عمل الأمم المتحدة الثمانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد