L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام. |
L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام. |
Ces négociations prendront pleinement en compte le principe du traitement spécial et différencié dont doivent bénéficier les pays en développement; | UN | ولابد أن تأخذ هذه المفاوضات في الاعتبار مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية المخصصة للبلدان النامية، |
Effritement du traitement spécial et différencié en rapport avec le subventionnement des investissements et des intrants | UN | تآكل المعاملة الخاصة والتفاضلية فيما يتعلق بالاستثمار وإعانات المدخلات |
D'autres participants se sont inquiétés d'une apparente érosion du traitement spécial et différencié auquel les pays en développement avaient droit au titre de différents accords de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأُعرِب عن مشاعر قلق لما يبدو أنه تآكل للمعاملة الخاصة والتفاضلية التي كانت ممنوحة للبلدان النامية بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية. |
L'orateur souligne l'importance du principe fondamental du traitement spécial et différencié des pays en développement. | UN | وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية. |
Cette élimination se fera sans préjudice du traitement spécial et différencié des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et des PMA, eu égard à la nécessité d'appliquer des mesures d'ajustement qui compenseront les effets défavorables à court terme de la suppression des subventions; | UN | ويبغي ألا يلحق هذا الإلغاء أي مساس بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية ولأقل البلدان نمواً، مع التسليم بالحاجة إلى تدابير التكيف التي ستمتص الآثار السلبية قصيرة الأجل لعملية إلغاء الإعانات؛ |
∙ Quels aspects du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement faut—il adapter pour mieux répondre aux besoins particuliers de ces pays ? | UN | :: ما هي جوانب المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية التي يتطلب الأمر مواءمتها حتى يستجاب على نحو أفعل لاحتياجاتها الخاصة ؟ |
Il fallait alors protéger résolument les industries locales et il n'y avait guère pénurie d'arguments en faveur du traitement spécial et différencié dans le cadre du GATT. | UN | فالصناعة المحلية كانت بحاجة إلى حماية شديدة ونوفح بقوة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار الغات. |
Le principe du traitement spécial et différencié doit être précisé de manière à ce qu'il serve les intérêts légitimes des pays en développement. | UN | وينبغي تطوير مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية بطريقة تلبي الاحتياجات الإنمائية المشروعة للبلدان النامية. |
Aussi, le principe du < < traitement spécial et différencié > > continue-t-il de revêtir une grande importance pour les pays africains. | UN | ولهذا السبب، يظل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية يتسم بأهمية هائلة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Il faut que le principe du traitement spécial et différencié imprègne ces nouvelles règles commerciales que nous essayons d'obtenir. | UN | ويجب أن ينتشر مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية في جميع جوانب قواعد التجارة الجديدة التي نسعى لوضعها. |
Elle confirm(ait) à nouveau la place du traitement spécial et différencié en tant qu'élément à part entière des Accords de l'OMC. | UN | كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Elle confirm(ait) à nouveau la place du traitement spécial et différencié en tant qu'élément à part entière des Accords de l'OMC. | UN | كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Les réductions du soutien de minimis seraient négociées en tenant compte du principe du traitement spécial et différencié. | UN | وسوف يؤخذ في الحسبان مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية لدى التفاوض بشأن التخفيضات المجراة على الحد الأدنى للدعم. |
Le représentant a rappelé l'importance du traitement spécial et différencié et des préférences commerciales pour les PMA. | UN | وأشار إلى أهمية المعاملة الخاصة والتفاضلية وكذلك فرص دخول السوق على أساس تفضيلي لأقل البلدان نمواً. |
b. Il conviendrait d'étudier la possibilité d'élargir l'application du traitement spécial et différencié, en allant plus loin que ne le prévoit l'Accord sur l'agriculture. | UN | (ب) ينبغي استكشاف أساليب للمعاملة الخاصة والتفاضلية تتجاوز العناصر الراهنة لاتفاق الزراعة. |
Dans le domaine de l'agriculture, des notions telles que celles de produits spéciaux et de mécanisme de sauvegarde spéciale représentaient des éléments fondamentaux du traitement spécial et différencié, auxquels l'Indonésie attachait une grande importance pour répondre aux besoins dans les domaines de la marge d'action, de la sécurité alimentaire, du développement rural et des moyens d'existence des ruraux. | UN | ففي الزراعة، تعتبر المفاهيم مثل المنتجات الخاصة والآلية الوقائية الخاصة بمثابة مكوِّنات أساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية التي تعلِّق عليها إندونيسيا أهمية كبرى في التصدي لضرورة حيز السياسات، والأمن الغذائي، والتنمية الريفية والمعيشة الريفية. |
La décision ministérielle de Bali sur un mécanisme de suivi du traitement spécial et différencié devrait être appliquée de façon effective pour renforcer l'efficacité de l'application des dispositions spéciales et différenciées des accords multilatéraux, des décisions ministérielles et des décisions du Conseil général de l'OMC. | UN | وينبغي تطبيق مقرر بالي الوزاري المتعلق بإنشاء آلية رصد للمعاملة الخاصة والتفاضلية تطبيقاً فعالاً لتعزيز فعالية تنفيذ الأحكام الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعددة الأطراف والمقررات الوزارية ومقررات المجلس العام. |
Nécessité d'une redéfinition du traitement spécial et différencié | UN | الحاجة إلى مفهوم جديد للمعاملة الخاصة والتفضيلية |
Dans ce contexte, la CNUCED devrait examiner et surveiller l'interaction entre le système commercial multilatéral et de tels accords, s'agissant notamment du traitement spécial et différencié prévu en faveur des pays en développement dans les arrangements commerciaux NordSud. | UN | وفي هذا الإطار يجب على الأونكتاد دراسة ورصد الترابط بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، بما في ذلك ما يتصل بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في الاتفاقات التجارية بين بلدان الشمال والجنوب. |
À cet égard, le représentant s'est félicité du plan d'assistance technique de la CNUCED pour l'aprèsDoha; il était évident que les services d'experts et l'appui de la CNUCED étaient de la plus haute importance dans les domaines de l'investissement, de la concurrence, du traitement spécial et différencié et de la facilitation du commerce. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على خطة الأونكتاد اللاحقة على الدوحة؛ وإنه من الواضح أن خبرة ودعم الأونكتاد هما من الأمور الحاسمة في مجالات الاستثمار والمنافسة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية وتيسير التجارة. |
Il faut pour cela reconnaître plus largement le principe du traitement spécial et différencié et élargir la marge de décision. | UN | وهذا ما يعني ضمنيا الحاجة إلى مزيد من التسليم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية وبتوفير حيّز سياساتي. |
Cela a souvent entraîné de longues et fastidieuses discussions sur des questions de procédure et la portée des mandats de négociation, s'agissant en particulier du traitement spécial et différencié et des questions de mise en œuvre. | UN | وكثيراً ما أسفر ذلك عن مداولات استغرقت الكثير من الوقت حول القضايا الإجرائية ونطاق ولايات التفاوض، ولا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والمتمايزة والمسائل المتصلة بالتنفيذ. |
Sainte-Lucie déplore le fait que le monde en développement risque d'avoir compromis le succès de son programme de développement en signant les accords de l'OMC sans que le principe du traitement spécial et différencié fasse partie intégrante de ces accords. | UN | وسانت لوسيا تأسف لأنه يبدو أن العالم النامي قد أخطأ بحق جدول أعماله الخاص للتنمية بتوقيعه على اتفاقيات منظمة التجارة العالمية بدون جعل مبدأ المعاملة الخاصة والتمييزية جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقيات. |
À cet égard, le processus de l'engagement unique reste de la plus haute importance pour les pays en développement qui souhaitent préserver leurs priorités et leurs intérêts nationaux et le principe du traitement spécial et différencié doit être pleinement et efficacement défendu. | UN | وفي هذا الصدد، تظل عملية التعهد الفردضي أساسية بالنسبة للبلدان النامية إذا أرادت أن تضمن مصالحها وأولوياتها الوطنية، ويجب التمسك بمبدأ المعاملة الخاصة والمتمايزة بشكل كامل وبطريقة فعالة. |