ويكيبيديا

    "du transit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرور العابر
        
    • النقل العابر
        
    • العبور
        
    • وعبورها
        
    • من المعبر
        
    • من معبر
        
    • والمرور العابر
        
    • للمرور العابر
        
    • والعبور
        
    • ومرورها العابر
        
    • للنقل العابر
        
    • العابر عُرفت
        
    • بالنقل العابر
        
    • المتعلقة بالمرور العابر
        
    • والنقل العابر
        
    Des systèmes de suivi du transit sont également en préparation dans deux de ces couloirs. UN ويجري حالياً في اثنين من هذه الممرات تطوير نظم لرصد المرور العابر.
    Ils permettent à toutes les parties intéressées de collaborer pour mettre en œuvre des mesures pratiques de facilitation du transit. UN وترتيبات الممرات تمكِّن جميع الشركاء المعنيين من العمل معاً في تنفيذ تدابير عملية لتيسير المرور العابر.
    Une plus grande coopération est nécessaire en ce qui concerne la question du transit de forces militaires par le territoire de la Lituanie. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التعاون بشأن مسألة المرور العابر للقوات العسكرية عبر أراضي ليتوانيا.
    Le problème du transit n'est plus une question de droit d'accès à la mer mais de coordination des politiques et de ressources. UN ومشكلة النقل العابر لم تعد تتمثل في مسألة حق الوصول إلى البحار بل مسألة تنسيق سياسات ومسألة موارد.
    Néanmoins, les individus, davantage que les machines, étaient essentiels à un bon fonctionnement du transit douanier. UN ومع ذلك، يظل اﻹنسان، لا اﻵلة، يشكل العنصر الحاسم لحسن سير العبور الجمركي.
    La stabilité et la fiabilité du transit des ressources énergétiques et sa contribution à un développement durable et à la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    La stabilité et la fiabilité du transit des ressources énergétiques et sa contribution à un développement durable et à la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    La stabilité et la fiabilité du transit des ressources énergétiques et sa contribution à un développement durable et à la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    De nombreuses initiatives ont été lancées afin d'améliorer la situation du transit dans la région. UN ويجري تنفيذ العديد من المبادرات لتحسين بيئة المرور العابر في المنطقة.
    Le Japon estime que les arrangements relatifs à la facilitation du transit revêtent une importance capitale et il salue les initiatives qui ont été prises à cet égard. UN واليابان ترى أن الترتيبات المتصلة بتيسير المرور العابر لها أهمية كبرى، وهي تحيي المبادرات التي اتخذت في هذا الصدد.
    Accordcadre de l'ANASE sur la facilitation du transit de marchandises; UN الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن تسهيل المرور العابر للسلع؛
    Ces efforts contribueront considérablement à réduire les coûts du transit. UN وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر.
    La question du transit et du transbordement fait l'objet d'une réglementation distincte. UN وتنظّم مسألة المرور العابر والشحن العابر على حدة.
    Les dispositions législatives relatives à la maîtrise des armements et explosifs ne traitent explicitement ni du courtage et des courtiers en armes ni du transit d'armes. UN ولا تتضمن التشريعات الرامية إلى الرقابة على الأسلحة والمتفجرات أي أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة وسماسرة السلاح أو النقل العابر للأسلحة.
    Grâce à ces efforts, le volume du transit avait augmenté 47 fois entre 1996 et 1997. UN وبفضل هذه الجهود، ارتفع حجم النقل العابر بمقدار 47 مرة بين عامي 1996 و 1997.
    Leurs échanges par voie maritime dépendent forcément du transit par d'autres pays. UN فتجارتها المنقولة بحرا تعتمد بصورة لا يمكن تجنبها على النقل العابر خلال بلدان أخرى.
    La durée du transit dans les ports est souvent excessive à cause de la longueur des procédures douanières et des pratiques commerciales d'opérateurs du secteur privé, tels les transitaires. UN فغالباً ما يكون وقت العبور في الموانئ أطول من اللازم بسبب الإجراءات الحدودية الطويلة، وأيضا بسبب الممارسات التجارية لمتعهدي القطاع الخاص مثل الوكلاء ومتعهدي الشحن.
    La réalisation de la réforme du transit prévue devrait se traduire par de grands progrès : meilleure prévisibilité et délais de livraison et prix réduits. UN ويتوقع من تنفيذ إصلاح العبور المقرر تحقيق فوائد كبيرة من حيث زيادة القدرة على التنبؤ، وتقصير أوقات التسليم، وانخفاض الأسعار.
    - Prévention de l'acquisition, du transfert, du transit et de la circulation illicites d'armes légères; UN :: منع اقتناء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وعبورها وتداولها على نحو غير مشروع؛
    a) Des importations de biens d'origine étrangère (autres que les produits compensateurs après perfectionnement passif) vers la zone de libre circulation, les locaux de perfectionnement actif ou les zones franches industrielles, en provenance du reste du monde ou du transit douanier; UN )أ( الواردات من السلع اﻷجنبية )بخلاف المنتجات التعويضية بعد التجهيز الخارجي( إلى منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة، من العالم الخارجي أو من المعبر الجمركي؛
    En provenance du reste du monde ou du transit douanier : UN من العالم الخارجي أو من معبر جمركي
    Ils ont amélioré l'harmonisation des régimes, des lois, des procédures et des pratiques du transit. UN فزادت هذه البلدان تنسيق السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر.
    Tenant compte du rôle croissant du transit de l'énergie dans les processus mondiaux, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المتعاظم للمرور العابر للطاقة في العمليات التي تنفذ على الصعيد العالمي،
    En matière de contrôle des exportations, des importations et du transit: UN عمليات مراقبة التصدير والعبور والاستيراد:
    L'organe public permanent chargé de superviser les activités de contrôle est la Commission interdépartementale de contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques. UN والهيئة الحكومية الدائمة التي تشرف على نشاط الرقابة هي اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالرقابة على تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها، واستيرادها، ومرورها العابر.
    Comme on l'a vu, des résultats appréciables ont été obtenus à divers niveaux du transit, et tous ces accords et conventions ont joué un rôle déterminant dans les progrès accomplis. UN ولقد تحقق عدد من الانجازات في المجالات المختلفة للنقل العابر كما وردت اﻹشارة إلى ذلك سابقا، وأفادت هذه الاتفاقات والاتفاقيات إلى حد كبير في إحراز هذا التقدم.
    11. La CNUCED a donc conçu un module de gestion du transit douanier baptisé " MODTRS " , qui a été incorporé dans la nouvelle version SYDONIA++ et a été diffusé auprès de tous les pays utilisateurs de cette nouvelle version à partir de l'été 1999. UN 11- وفي هذا الإطار، قام الأونكتاد باستحداث وحدة للإدارة الجمركية للمرور العابر عُرفت باسم " وحدة المرور العابر " " MODTRS " ، تم إدراجها فـي النشـرة الجديدة للنظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية واسترجاعها أسيكودا ++ ووزعت على جميع البلدان المستخدمة لنظام أسيكودا ++ منذ منتصف عام 1999.
    L'Arménie coparraine le projet de résolution sur la fiabilité du transit des ressources énergétiques (A/C.2/63/L.3). UN وتشارك أرمينيا في تقديم مشروع القرار المعني بالنقل العابر الذي يعول عليه للطاقة.
    - D'enrichir les bases de données régionales sur le transit routier de façon à faciliter la gestion et la planification opérationnelle du transit par route; UN ● أن يتم توسيع نطاق قواعد البيانات الاقليمية المتعلقة بالمرور العابر البري من أجل تسهيل ادارة المرور العابر البري وتخطيطه التشغيلي؛
    1. Loi no 1163-XIV du 26 juillet 2000 relative au contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques UN 1 - قانون الاستيراد والتصدير والنقل العابر للمواد الاستراتيجية، رقم 1163 - رابع عشر المؤرخ 26 تموز/يوليه 2000

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد