L'actuelle Section du transport aérien manque du personnel nécessaire pour mener un tel examen. | UN | ويفتقر قسم النقل الجوي الحالي إلى ما يكفي من الموظفين لإجراء هذا الاستعراض. |
Cette assistance porte sur la coordination des tarifs et des normes du transport aérien et sur l'amélioration de la coopération entre les transporteurs. | UN | وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي. |
Élaborer les principes et techniques de la navigation aérienne internationale et promouvoir la planification et le développement du transport aérien international; | UN | وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛ |
Catégorie spéciale : Association internationale des banques islamiques, Association du transport aérien international. | UN | الفئة الخاصة: الرابطة الدولية للنقل الجوي والرابطة الدولية للمصارف الاسلامية. |
:: La libéralisation du transport aérien entre les États arabes (ouverture du ciel arabe); | UN | :: تحرير النقل الجوي بين الدول العربية وفتح الأجواء، |
L'expert a cité à titre d'exemple une affaire concernant le secteur du transport aérien en Australie et en NouvelleZélande. | UN | وساق المتحدث مثالاً على ذلك هو قطاع النقل الجوي في أستراليا ونيوزيلندا. |
Il se compose de la Section du contrôle des mouvements, de la Section du transport de surface et de la Section du transport aérien. | UN | وتتألف دائرة النقل والحركة من قسم مراقبة الحركة وقسم النقل البحري وقسم النقل الجوي. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition de maintenir le poste de temporaire pour appuyer la Section du transport aérien. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على استمرار المساعدة المؤقتة العامة المقترحة لدعم عمل قسم النقل الجوي. |
En 2009 et 2010, il a bénéficié de la coopération de l'OMI, de l'OACI et de l'Association du transport aérien international (IATA). | UN | وفي عامي 2009 و 2010، استفاد فريق الخبراء من التعاون مع منظمة الهجرة الدولية، ومنظمة الطيران المدني الدولية، ورابطة النقل الجوي الدولية. |
L'efficacité et l'efficience des mouvements du personnel et du fret dépendent en grande partie du transport aérien. | UN | وتعتمد الحركة الفعالة والكفوءة للأفراد والبضائع اعتمادا كبيرا على النقل الجوي. |
Il a été informé que les dépenses au titre du transport aérien étaient passées de 59 millions de dollars en 1994 à 158 millions de dollars en 2002. | UN | وعلمت اللجنة أن مصاريف النقل الجوي تزايدت من 59 مليون دولار في عام 1994 إلى 158 مليون دولار في عام 2002. |
Conscient des difficultés auxquelles est confronté le secteur du transport aérien dans les États arabes, | UN | إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية، |
Le programme établi par l'Organisation de l'aviation civile arabe en vue de la déréglementation progressive du transport aérien entre les États arabes, | UN | :: وعلى البرنامج الذي أعدته الهيئة العربية للطيران المدني والمتعلق بمراحل تحرير النقل الجوي بين الدول العربية، |
Déréglementation du transport aérien | UN | إطلاق حريات النقل الجوي بين الدول العربية |
Moindre dépendance à l'égard du transport aérien pour les expéditions courantes à destination de Kindu et des localités situées dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | قلة الاعتماد على حركة النقل الجوي لإيصال الشحنات الاعتيادية إلى كيندو وإلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Dans les Amériques, la mise au point de tels systèmes était importante parce qu'elle favoriserait directement l'essor du transport aérien. | UN | وفي القارة الأمريكية، يعتبر تطوير هذه الشبكات هاما لتعزيز تطوير قطاع النقل الجوي بصفة مباشرة. |
Compte tenu du retrait prévu de quelque 2 000 militaires, il recommande de réduire le montant prévu au titre du transport aérien et des voyages. | UN | وبما أنه يُتوخى سحب نحو 000 2 من الأفراد العسكريين، توصي اللجنة بخفض الاحتياجات المقدرة للنقل الجوي والسفر الرسمي. |
1990 Prix < < Droit et économie du transport aérien et spatial > > (France) | UN | :: 1990: جائزة الحقوق والاقتصاد للنقل الجوي والفضائي، فرنسا |
Additif : développement durable du transport aérien des petits États insulaires en développement | UN | إضافة: التنمية المستدامة للنقل الجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Des difficultés persistent notamment au niveau du transport aérien et de l'acheminement du carburant humanitaire. | UN | ولا تزال الصعوبات قائمة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالنقل الجوي وإمدادات الوقود اللازم ﻷغراض إنسانية. |
En aidant à améliorer les capacités et les compétences, il permettra d'accroître l'efficacité et la rentabilité du transport aérien régional. | UN | وستُساعد على تحسين القدرات والمهارات المهنية من أجل تحقيق قطاع نقل جوي إقليمي أكثر كفاءة وفعالية. |
L'essor d'Internet et d'autres formes de communication électronique offre de nombreuses possibilités aux pays en développement de promouvoir leurs secteurs du tourisme et du transport aérien. | UN | يتيح اتساع نطاق استخدام الانترنت وأشكال أخرى من الاتصال الالكتروني فرصا كبيرة للبلدان النامية لتنمية قطاعي السياحة والنقل الجوي فيها. |
Les visites sur le terrain qui seraient faites par des experts du Siège comprendraient un spécialiste du transport aérien et un spécialiste de la sécurité aérienne. | UN | وسيشترك في كل زيارة يقوم بها موظفو الطيران بالمقر الى البعثات الميدانية متخصص واحد في الطيران ومتخصص واحد في السلامة. |
Réalisation de 4 audits et inspections dans des missions de maintien de la paix, dans le cadre du programme d'assurance qualité du transport aérien mis en œuvre par le Département | UN | إجراء 4 عمليات مراجعة حسابات وتفتيش في عمليات حفظ السلام لاستعراض أداء برنامج ضمان جودة خدمات الطيران التابع للإدارة |
Le respect des normes aéronautiques en vigueur pour les opérations aériennes des Nations Unies est un impératif du programme d'assurance qualité du transport aérien du Département de l'appui aux missions. | UN | 58 - يكفل برنامج إدارة الدعم الميداني لضمان جودة الطيران الامتثال لمعايير الطيران المطلوب توافرها في العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
L’attitude réservée des fournisseurs de transport aérien est ainsi venue compliquer les problèmes de la planification du transport aérien dans les missions. | UN | وقد فاقم هذا اﻹحجام من جانب بائعي خدمات الطيران من المشاكل المتعلقة بتخطيط أنشطة الطيران في البعثات. |
L'examen déterminera les atouts et les faiblesses de l'actuel programme et dégagera des recommandations tout en appliquant les normes internationales actuelles et les changements intervenant au domaine du transport aérien du Département. | UN | وسيحدد الاستعراض مواطن القوة والضعف في برنامجها الحالي وسيسفر عن توصيات لدى تطبيق التوجهات/التغييرات الدولية الحالية على صناعة الطيران إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |