ويكيبيديا

    "du travail décent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل اللائق
        
    • العمل الكريم
        
    • للعمل اللائق
        
    • والعمل اللائق
        
    • بالعمل اللائق
        
    Les gouvernements ont donc un rôle important à jouer dans la promotion du travail décent. UN ولذلك، تواجه الحكومات كذلك تحدياً جسيماً يتمثل في تعزيز فرص العمل اللائق.
    - L'information sur les sociétés non respectueuses des normes environnementales et du travail décent; UN :: معلومات عن الشركات التي لا تراعي المعايير البيئية أو معايير العمل اللائق
    Il convient de souligner que des entreprises durables représentent l'une des principales sources de la croissance, de la création de richesses et du travail décent. UN وينبغي تأكيد أن الشركات المستدامة تشكل مصدرا رئيسيا للنمو وتكوين الثروات وتوفير العمل اللائق.
    Cette démarche stimule l'inclusion et génère du travail décent, de manière à promouvoir la productivité et une économie durable. UN وهذا من شأنه أن يشجع الشمولية ويتيح العمل الكريم بهدف تعزيز الإنتاجية والاستدامة الاقتصادية.
    Des outils d'information et des formations sur la mise en œuvre des principes de base du travail décent sont mis à disposition. UN إتاحة الأدوات المعلوماتية والتدريب من أجل التوعية المتعلقة بتطبيق المعايير الأساسية للعمل اللائق
    Encourager et promouvoir la durabilité des entreprises constitue un outil important de la promotion du travail décent. UN فتشجيع الشركات المستدامة وتعزيزها أداة مهمة لتحقيق العمل اللائق.
    Promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous UN تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Le but global du travail décent consiste à créer des changements positifs et à améliorer la qualité de vie des personnes. UN ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس.
    Cela permettra la pleine participation des hommes et des femmes et, partant, assurera la promotion de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent. UN وسيتيح ذلك المشاركة الكاملة للرجال والنساء، التي تعزز القدرة الإنتاجية والعمالة والسعي لتوفير العمل اللائق.
    et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Intégrer naturellement les problématiques du travail décent dans la vie de l'entreprise UN :: إدماج إشكاليات العمل اللائق بصورة طبيعية في حياة المؤسسة
    Soutenir l'intégration du travail décent et l'élimination de la pauvreté dans les politiques et programmes nationaux et internationaux UN دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    :: Les entreprises textiles et de reconstruction commencent à appliquer les principes de base du travail décent. UN :: شروع أصحاب المشاريع في قطاعي النسيج والتعمير في تطبيق معايير العمل اللائق
    Dans près de la moitié des programmes de pays de promotion du travail décent, les questions relatives au handicap sont prioritaires. UN ونالت تلك المسائل أولوية فيما يقرب من نصف برامجها القطرية المتصلة بفرص العمل اللائق.
    Elle collabore avec l'Organisation internationale du Travail aux fins de la promotion du travail décent. UN وتتعاون المنظمة مع منظمة العمل الدولية في تنفيذ العمل اللائق.
    et du travail décent pour tous Promotion de l'autonomisation dans les domaines UN التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    La hausse du chômage et le travail au noir maintiennent les coûts au plus bas et érodent l'idéal du travail décent et du plein emploi. UN إن تفاقم البطالة وانتشار العمالة المتجر بها يبقيان التكاليف في أدنى مستوى ويقوضان بذلك المثل الأعلى القاضي بتأمين فرص العمل اللائق للجميع.
    Pour atteindre l'objectif du plein emploi et du travail décent pour tous, des changements structurels et comportementaux sont nécessaires aux niveaux local, régional et international. UN إن بلوغ هدف تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع يتطلب إحداث تغييرات هيكلية وفي المواقف على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    L'importance cruciale du travail décent s'explique par le fait que le travail occupe une place centrale dans la vie des gens. UN وتستمد أهمية العمل الكريم بالطبع، من أهمية العمل لحياة الناس.
    La Tanzanie a également accompli des progrès dans le secteur de la santé et prend des mesures pour traiter la question du travail décent et productif. UN وحققت أيضا بعض أوجه التقدم في قطاع الصحة، وهي تتخذ تدابير لتناول قضية العمل الكريم والإنتاجي.
    Des outils d'information et des formations sont mis à disposition pour promouvoir la prise de conscience de l'importance de la mise en œuvre des principes de base du travail décent. UN تتاح الأدوات المعلوماتية والتدريب لتعزيز التوعية بشأن تطبيق المعايير الأساسية للعمل اللائق
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية
    En conséquence, la réalisation d'un agenda du travail décent nécessaire à la durabilité sociale est compromise. UN ونتيجة لذلك، أصبح تحقيق أي برنامج معني بالعمل اللائق من أجل الاستدامة الاجتماعية عرضة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد