Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. | UN | ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
Comme le Gouvernement l'a signalé dans ses réponses, le Ministère du travail et de la politique sociale soutient ces efforts. | UN | وكما جاء في ردود الحكومة، تدعم وزارة العمل والسياسات الاجتماعية هذه الجهود. |
Le mécanisme national de l'égalité entre les sexes est représenté par le Groupe de l'égalité entre les sexes du ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وتتمثل الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في وحدة المساواة بين الجنسين بوزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
Le Groupe est financé à même les ressources attribuées au ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وتمول الوحدة من الموارد المخصصة لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
Il est à souligner que le ministre du travail et de la politique sociale a annoncé une modification possible de la Loi sur les élections du point de vue de l'égalité entre les sexes. | UN | وتجدر الإشارة الى أن وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أعلنت احتمال تعديل قانون الانتخابات من منظور جنساني. |
Source : Ministère du travail et de la politique sociale, | UN | المصدر: وزارة العمل والسياسات الاجتماعية |
Le montant de l'indemnité d'aide sociale de célibataire est fixé par décret par le ministre du travail et de la politique sociale. | UN | ويحدد مبلغ المساعدة الاجتماعية للشخص الوحيد حسب القانون الذي أقره وزير العمل والسياسات الاجتماعية. |
L'UOFM a réalisé ce projet de concert avec le Service de l'égalité des sexes du ministère du travail et de la politique sociale. | UN | مثل الاتحاد هذا المشروع عن طريق الاتصال بإدارة المساواة بين الجنسين في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
Initialement, le projet du gouvernement envisageait d'établir ce Bureau au sein du Ministère du travail et de la politique sociale, la Représentante spéciale ayant rang de secrétaire d'État. | UN | وكانت الحكومة في الأصل تعتزم أن تكون المفوضة تابعة لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية برتبة سكرتير للدولة. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale se propose d'étendre ces activités à toutes les institutions qui accueillent des enfants et des adultes handicapés. | UN | وتتوخى وزارة العمل والسياسات الاجتماعية وضع خطط عمل من هذا القبيل لجميع المرافق التي تؤوي أطفالاً أو راشدين ذوي إعاقة. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale suit aussi le fonctionnement des établissements du système de protection sociale. | UN | وترصد وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أيضاً عمل المرافق في نظام الحماية الاجتماعية. |
La République de Serbie s'emploie à aplanir ces difficultés; des dispositions concrètes ont été prises à cet effet par le Ministère du travail et de la politique sociale et le Ministère de l'éducation. | UN | وتعكف جمهورية صربيا منذ مدة على بذل جهود من أجل التغلب على الظروف الآنفة الذكر، وهو هدف اتخذت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية ووزارة التعليم تدابير ملموسة في سبيل تحقيقه. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale reconnaît la pénurie de capacités et de services concrets en faveur des personnes handicapées. | UN | وتقر وزارة العمل والسياسات الاجتماعية بعدم وجود القدرات والخدمات الملموسة الكافية لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le projet a bénéficié du soutien du Ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وقد حظي تنفيذ المشروع بدعم وزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
La contribution de l'OIT est restée centrée sur des activités visant à renforcer les capacités des responsables de la politique dans le domaine du travail et de la politique sociale et des représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs. | UN | وظلت مساهمة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تركز على أنشطة بناء القدرة للمسؤولين عن سياسات العمل والسياسات الاجتماعية ولممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال. |
Les conditions précises dans lesquelles des mineurs peuvent être employés sont définies à l'article 191 du Code du travail et dans l'arrêté du Ministère du travail et de la politique sociale relatif à l'emploi temporaire de mineurs. | UN | وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر. |
Par l'intermédiaire du programme de Prestation de services locaux améliorés (DILS), la Banque mondiale a soutenu le renforcement des capacités des associations de personnes handicapées en collaboration avec le Ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وقام البنك الدولي، من خلال برنامج توفير الخدمات المحلية المحسنة، بدعم تعزيز قدرات رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعاون مع وزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
En exRépublique yougoslave de Macédoine, le conseiller en matière de droits de l'homme a assisté le Ministère du travail et de la politique sociale dans l'élaboration d'une législation complète contre la discrimination, qui couvre notamment les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ساعد مستشار حقوق الإنسان وزارةَ العمل والسياسات الاجتماعية في صياغة قانون شامل لمكافحة التمييز يغطي بشكل خاص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Un groupe de travail composé de représentants des ministères concernés et d'organisations non gouvernementales (ONG) a été établi au Ministère du travail et de la politique sociale, chargé d'entreprendre toutes les activités nécessaires à la ratification de la Convention et du Protocole. | UN | وقد أُنشئ في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات المختصة ولمنظمات غير حكومية، وكلف بالاضطلاع بجميع الأنشطة الضرورية للتصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها. |
Les deux années précédentes, le projet avait été financé par le Ministère du travail et de la politique sociale et le Fonds pour l'éducation des Roms de Budapest. | UN | وطوال السنتين الماضيتين، كان ينفذ هذا المشروع بالأموال المقدمة من وزارة العمل والسياسات الاجتماعية وصندوق تعليم الروما في بودابست. |