ويكيبيديا

    "du travail et de la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل والحياة
        
    • العمل وحياة
        
    • والعمل والحياة
        
    La conciliation du travail et de la vie familiale est l'élément crucial des stratégies en matière de politique moderne de la famille. UN يمثل الجمع بين العمل والحياة الأسرية العنصر الحيوي أكثر من غيره للاستراتيجيات الحديثة لسياسة الأسرة.
    Un accent particulier est placé sur la conciliation du travail et de la vie privée comme étant cruciale pour assurer l'égalité des chances des hommes comme des femmes. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    Conciliation du travail et de la vie privée et de famille UN التوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية
    Emploi et conciliation du travail et de la vie familiale UN العمالة والتوفيق بين العمل وحياة الأسرة
    18. Les personnes touchées par le VIH/sida sont non seulement aux prises avec les effets physiques et psychologiques de la maladie, mais font aussi l'objet d'une discrimination au niveau des soins de santé, de l'éducation, du travail et de la vie familiale, qui, à son tour, aggrave ces effets. UN 18- لا تقتصر معاناة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الآثار البدنية والعقلية لمرضهم بل تشمل أيضاً في كثير من الأحيان التعرض للتمييز فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليم والعمل والحياة الأسرية.
    Emploi et conciliation du travail et de la vie familiale UN العمالة والمواءمة بين العمل والحياة الأسرية
    Emploi et conciliation du travail et de la vie familiale UN العمل والتوفيق بين العمل والحياة العائلية
    Emploi et conciliation des exigences du travail et de la vie familiale UN العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    Ces questions sont jugées particulièrement importantes pour le maintien du personnel féminin, car les femmes qui démissionnent citent l’emploi de leur conjoint et d’autres questions ayant trait à la qualité du travail et de la vie comme raisons de leur décision. UN وتعتبر هذه المسائل هامة بصفة خاصة في الاحتفاظ بالموظفات نظرا ﻷن النساء اللائي استقلن من البرنامج ذكرن مسألة توظيف الزوج وغير ذلك من مسائل العمل والحياة أسبابا ﻹنهاء عملن.
    Rédigé à partir d'amples travaux de recherche, ce livre étudie la participation des femmes à l'industrie et examine les politiques relatives au recrutement, à la formation, aux droits touchant la maternité dans l'emploi, ainsi que d'autres aspects du travail et de la vie en mer des femmes. UN واستنادا إلى بحوث مستفيضة، يدرس الكتاب مستويات مشاركة النساء في الصناعة المذكورة، ويبحث السياسات المتعلقة بتشغيلهن وتدريبهن وحقوقهن الخاصة بالأمومة والتوظيف وسائر جوانب العمل والحياة في البحر.
    L'objectif de ce projet est d'élaborer pour la région nord-ouest de l'Irlande une stratégie de conciliation du travail et de la vie personnelle, qui énonce des consignes pratiques et des objectifs pour les catégories sectorielles, organisations et groupes ciblés. UN وهدف المشروع رسم استراتيجية توازن بين العمل والحياة من أجل منطقة شمال غربي آيرلندا وتضع أهداف ومبادئ توجيهية عملية لمصالح وهيئات وجماعات قطاعية محددة.
    f) Mesures destinées à faciliter l'harmonisation du travail et de la vie de famille dans la fonction publique UN و - تدابير دعم الموازنة بين الحياة في العمل والحياة في الأسرة للموظفين العاميين الوطنيين
    :: L'harmonisation du travail et de la vie familiale; UN :: التوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    Dans les pays en développement, les politiques de conciliation du travail et de la vie de famille sont en concurrence avec un grand nombre de priorités de développement. UN 24 - وفي البلدان النامية تتنافس سياسات التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية مع عدد كبيرٍ من الأولويات الإنمائية.
    En 1995, les chefs de secrétariat de toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies ont, dans le cadre du CAC, adopté une politique visant à favoriser dans chaque organisation un milieu professionnel propre à la fois à encourager la productivité et à permettre aux fonctionnaires de faire face aux pressions concurrentes du travail et de la vie familiale. UN وفي عام 1995، اعتمد الرؤساء التنفيذيون في جميع الوكالات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة في لجنة التنسيق الإدارية، سياسة لتعزيز بيئة عمل داعمة في كل منظمة تستهدف معاً التشجيع على الإنتاجية وتمكين الموظفين من الاستجابة لضغوط العمل والحياة الأسرية، المتضاربة.
    L’une des voies stratégiques par lesquelles il pourrait le plus efficacement leur venir en aide consisterait à appuyer les initiatives de ces pays visant à élaborer des stratégies nationales globales, de façon à réaliser rapidement leur transformation en sociétés de l’apprentissage, en mettant l’accent sur le développement humain dans toutes les dimensions du travail et de la vie. UN ومن السبل اﻷكثر استراتيجية التي يمكن أن تقدم بها المساعدة دعم جهود البلدان النامية لوضع استراتيجيات وطنية شاملة لتحقيق التحول السريع إلى مجتمعات للتعلم، مع تركيز الاهتمام على تنمية الناس من أجل العمل والحياة بجميع اﻷبعاد.
    65. Un environnement de travail propice qui garantisse la sécurité de l'emploi et qui permette aux fonctionnaires de faire face simultanément aux pressions du travail et de la vie familiale contribuerait sans aucun doute à améliorer sa motivation. UN ٦٥ - واستطردت أن مما يعزز الحوافز الداخلية دون شك وجود بيئة عمل داعمة تشمل اﻷمن الوظيفي وتمكن الموظفين من التجاوب مع ضغوط العمل والحياة اﻷسرية.
    Emploi et conciliation du travail et de la vie familiale UN العمالة والتوفيق بين العمل وحياة الأسرة
    Un autre élément important dans la promotion de la conciliation du travail et de la vie de famille, prévue dans le plan d'égalité, réside dans l'augmentation du nombre de postes de télétravail et de travail à temps partiel à l'étranger. UN وهناك عنصر هام آخر في ميدان تعزيز التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة، بالصيغة الواردة في خطة المساواة، وهو عنصر زيادة عدد الوظائف المتصلة بالعمل عن بعد، إلى جانب العمل جزءا من الوقت في الخارج.
    6.1 Coordination du travail et de la vie de famille UN 6-1 التنسيق بين العمل وحياة الأسرة
    6. Quelles mesures ont été prises pour garantir aux femmes : a) l'égalité en matière de participation dans le domaine de l'éducation, du travail et de la vie politique, et b) la possibilité d'occuper davantage de postes de décision dans les domaines exécutif, judiciaire et législatif ? UN 6- يرجى بيان التدابير التي تم اتخاذها لكفالة حصــول المرأة على مـا يلي: (أ) المساواة في مجال المشاركة في التعليم والعمل والحياة السياسية و(ب) وإمكانية تولي المزيد من مناصب صنع القرار في المجالات التنفيذية والقضائية والتشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد