Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي، |
Profondément préoccupée par la persistance signalée du travail forcé ou obligatoire, aussi bien dans le nord que dans le sud du Soudan, malgré son interdiction par la législation soudanaise et par le droit international, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي، |
Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن استمرار السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي، |
Un exemple serait l'institution du travail forcé ou l'abrogation d'une législation protégeant le salarié contre les licenciements illicites. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك إقرار العمل الجبري أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية. |
Les Etats qui ont ratifié la Convention doivent adopter et appliquer strictement des sanctions efficaces contre les personnes qui exigent du travail forcé ou obligatoire. | UN | ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري. |
Ces modifications ont étendu la criminalisation à toutes les formes de la traite des personnes, y compris à la traite se produisant à l'intérieur des frontières nationales et aux fins du travail forcé ou de l'exploitation en vue du prélèvement d'organes. | UN | ووسعت التعديلات تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ليشمل ذلك الاتجار داخل الحدود الوطنية لأغراض منها على سبيل المثال العمل القسري أو الاستغلال لبتر أعضاء. |
La Convention No 29 sur le travail forcé (Convention de 1930) demande la suppression de l’utilisation du travail forcé ou obligatoire sous toutes ses formes. | UN | وتقضي اتفاقية السخرة لعام ١٩٣٠ )اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٩( بإلغاء استخدام عمل السخرة أو العمل القسري بجميع أشكاله. |
Il y a, par ailleurs, peu de chance d'identifier les victimes par l'intermédiaire des nombreux circuits utilisés pour identifier d'autres victimes de la traite, telles que celles qui sont victimes du travail forcé ou de l'exploitation sexuelle. | UN | ومن غير المحتمل أيضا أن تحديد هوية الضحايا من خلال القنوات المتعددة التي تُستخدم الآن في التعرف على هوية ضحايا الاتجار الآخرين من قبيل الخاضعين للعمل القسري أو الاستغلال الجنسي. |
53. En ce qui concerne l’interdiction du travail forcé ou obligatoire, bien que le Myanmar soit depuis 1955 partie à la Convention No 29 de l’OIT sur le travail forcé, il continue toujours d’utiliser le travail forcé ou obligatoire. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بتحريم السخرة والعمل القسري، وعلى الرغم من كون ميانمار طرفا منذ عام ١٩٥٥ في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٩ المتعلقة بالسخرة، فإنها لا تزال تستخدم السخرة. |
Rappelant la résolution I, en date du 14 juin 2000, sur la pratique du travail forcé ou obligatoire au Myanmar que la Conférence internationale du Travail a adoptée à sa quatre-vingt-huitième session, | UN | وإذ تشير إلى القرار الأول الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والثمانين في 14 حزيران/يونيه 2000، والمتعلق بممارسة السخرة أو العمل القسري في ميانمار، |
63. Au sujet du travail forcé et de l'article 8 du Pacte, le paragraphe 151 du rapport mentionne la ratification par le Cambodge de la Convention de l'OIT sur l'abolition du travail forcé ou obligatoire. | UN | 63- وفيما يتعلق بالسخرة وبالمادة 8 من العهد، قال السيد شاينين إن الفقرة 151 من التقرير تشير إلى تصديق كمبوديا على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة أو العمل الإلزامي. |
Interdiction de l'esclavage et du travail forcé ou obligatoire (art. 8 du Pacte) | UN | حظر السخرة أو العمل الإلزامي (المادة 8 من العهد) |
Rappelant la résolution I sur la pratique du travail forcé ou obligatoire au Myanmar que la Conférence internationale du Travail a adoptée le 14 juin 2000 lors de sa quatre-vingt-huitième session, | UN | وإذ تشير إلى القرار الأول الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والثمانين في 14 حزيران/يونيه 2000، والمتعلق بممارسة السخرة أو العمل القسري في ميانمار، |
Il a dit espérer que le Code pénal serait modifié de façon à garantir que le fait d'exiger illégalement du travail forcé ou obligatoire devienne passible de sanctions pénales et que les sanctions imposées soient appropriées. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في تعديل قانون العقوبات لضمان المعاقبة على فرض السخرة أو العمل القسري كجريمة جنائية، وملاءمة العقوبات المفروضة على ارتكابها(118). |
Chacun de ces indicateurs se rapporte à des normes de l'OIT, y compris la liberté d'association, l'équité en matière d'emploi et l'interdiction du travail forcé ou du travail des enfants, ainsi que la santé et la sécurité sur le lieu de travail. | UN | ويرتبط كل مؤشر من هذه المؤشرات بالمعايير الحالية لمنظمة العمل الدولية، بما فيها حق التنظيم والتساوي في التوظيف وحظر العمل الجبري أو عمل الأطفال، فضلا عن الصحة والسلامة في أماكن العمل. |
Cependant, le Comité relève avec préoccupation que ces initiatives ne ciblent pas toutes les infractions et tous les domaines visés par le Protocole facultatif, comme la vente d'enfants aux fins du transferts d'organes, du travail forcé ou de l'adoption. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لا تركز على جميع الجرائم والمسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري، مثل بيع الأطفال في سياق نقل الأعضاء واستغلالهم في العمل الجبري أو لأغراض التبني. |
Le Gouvernement indien a toujours adopté une démarche volontariste à l'égard du travail forcé ou servile. | UN | 232 - ظلت حكومة الهند تتبع بانتظام نهجاً استباقياً إزاء مسألة العمل الجبري أو عمالة إسار الدين في البلد. |
79. La Convention de 1926 relative à l'esclavage et la Convention supplémentaire de 1956 relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage interdisent expressément la pratique du travail forcé ou obligatoire et la servitude pour dette en tant que formes d'esclavage. | UN | 79- وتنص اتفاقية الرق لعام 1926 والاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق لعام 1956 تحديداً على حظر ممارسة العمل القسري أو الإلزامي والعمل الاستعبادي كأشكال للرق. |
Le droit de jouir de conditions de travail favorables dans lesquelles la sécurité et l'hygiène soient assurées, le droit à la rémunération du travail, l'interdiction du travail forcé ou du travail obligatoire, la liberté syndicale, les droits des syndicats et des chefs d'entreprise et le droit de grève (art. 24, 26, 27, 28, 29, 15, 30, 31, 32 et 33, ainsi que chap. V, art. 15). | UN | 70- الحق في العمل في ظروف إنسانية وآمنة وصحية، والحق في تلقي أجر عن العمل، وحظر العمل القسري أو الإلزامي، والحرية النقابية، وحقوق النقابات ومنظمي المشاريع التجارية، والحق في الإضراب (المواد 24 و26 و27 و28 و29 و15 و30 و31 و32 و33، وكذلك المادة 15 من الفصل الخامس). |
I. Travail forcé 126. La Convention n° 29 de l'OIT sur le travail forcé (1930) demande la suppression progressive de l'utilisation du travail forcé ou obligatoire sous toutes ses formes. | UN | ١٢٦ - تقتضي اتفاقية السخرة لعام ١٩٣٠ )اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٩( إلغاء ممارسة استخدام عمل السخرة أو العمل القسري بجميع أشكاله. |
L'article 25 de la Convention sur le travail forcé de 1930 (C 29), ratifiée par 174 États membres de l'Organisation internationale du Travail, fait obligation à tout État partie d'imposer des sanctions pénales à quiconque exige du travail forcé ou obligatoire et de s'assurer que ces sanctions sont strictement appliquées. | UN | 114 - تنص المادة 25 من اتفاقية المتعلقة بالسخرة (1930) رقم 29 (التي صادق عليها 174 دولة عضو في منظمة العمل الدولية) على أن تقوم الدولة بسنِّ وإنفاذ عقوبات جنائية بالنسبة للعمل القسري أو السخرة. |
Questions de fond: Droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi − Dérogations autorisées à l'interdiction du travail forcé ou obligatoire − Réadaptation et réinsertion sociale des prisonniers. | UN | المسائل الموضوعية: حق الفـرد فـي المساواة أمـام القانـون وفي المساواة فـي التمتـع بحماية القانون - استثناءات مسموح بها من حظر السخرة والعمل القسري - إصلاح السجناء وتأهيلهم اجتماعياً |