ويكيبيديا

    "du travail humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الإنساني
        
    • للعمل الإنساني
        
    • من أعمال إنسانية
        
    Il a rappelé l'importance du travail humanitaire et de développement dans le pays alors que s'achève la transition. UN وأشار مجلس الأمن في بيانه، إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان، مع اقتراب المرحلة الانتقالية من نهايتها.
    Sur ce point, nous soulignons le rôle joué par le BCAH pour consolider une bonne coordination d'ensemble entre les organismes et les acteurs humanitaires, ainsi que dans chacun des domaines thématiques du travail humanitaire. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوفير التنسيق المناسب بين الوكالات وعمال المساعدة، فضلاً عن التنسيق في كل مجال من مختلف مجالات العمل الإنساني.
    Au cours des années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a beaucoup fait pour accroître l'efficacité et la cohérence du travail humanitaire international et faciliter la transition des secours vers le développement. UN على مر السنين، فعل المكتب الكثير لزيادة فعالية وتماسك العمل الإنساني الدولي ولتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Le soutien financier est le pilier du travail humanitaire. UN والدعم المالي هو العمود الفقري للعمل الإنساني.
    Les dépenses de l'UNICEF ont le plus fortement augmenté en 2005, en raison là encore du travail humanitaire de cet organisme. UN وسجلت نفقات اليونيسيف أكبر الزيادات الحاصلة سنة 2005؛ إذ تأثرت هذه المرة أيضا بما تؤديه تلك المنظمة من أعمال إنسانية.
    Il a rappelé l'importance du travail humanitaire et de développement dans le pays. UN وأشار المجلس في بيانه إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان.
    Si le personnel militaire réalise des projets humanitaires ou de reconstruction dans le but de gagner les cœurs et les esprits de la population locale, il y a un risque de brouiller les rôles militaires et humanitaires, ce qui pourrait donner lieu à une mauvaise compréhension du travail humanitaire. UN عندما يقوم الموظفون في المجال العسكري بمشاريع إنسانية أو بمشاريع إعادة البناء لكسب قلوب وعقول السكان المحليين، هناك خطر اختلاط الدورين العسكري والإنساني، مما يمكن أن يسفر عن سوء فهم العمل الإنساني.
    La nouvelle loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole , connue sous le nom de loi sur les ONG, a été promulguée le 16 mars 2006. UN 25 - وتم التوقيع على قانون تنظيم العمل الإنساني والطوعي الجديد، المعروف عموما بقانون المنظمات غير الحكومية، ليصبح قانونا في 16 آذار/مارس 2006.
    3.1.3 Application par le Gouvernement d'unité nationale de la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole, concernant l'enregistrement des organisations non gouvernementales UN 3-1-3 تنفيذ حكومة الوحدة الوطنية لقانون العمل الإنساني والطوعي فيما يخص تسجيل المنظمات غير الحكومية
    3.1.3 Application par le Gouvernement d'unité nationale de la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole, concernant l'enregistrement des organisations non gouvernementales UN 3-1-3 تنفيذ حكومة الوحدة الوطنية لقانون العمل الإنساني والطوعي فيما يخص تسجيل المنظمات غير الحكومية
    L'utilisation de la nouvelle technologie élargit la portée et l'impact du volontariat et une communauté croissante de volontaires est en train de changer la face du travail humanitaire. UN وباستخدام التكنولوجيا الجديدة، يتم تعزيز إمكانيات العمل التطوعي وتوسيع نطاقه وتعميق أثره، ويقوم مجتمع متنام من المتطوعين بتغيير شكل العمل الإنساني.
    Ces principes sont au cœur de notre approche du travail humanitaire sous le thème < < Sauver les vies, changer les esprits > > en tant qu'aspect de notre Stratégie 2020, adoptée par notre Assemblée générale à Nairobi il y a deux semaines. UN هذه المبادئ هي في صميم نهجنا نحو العمل الإنساني في موضوع " إنقاذ الحياة، تغيير العقول " كجزء من استراتيجيتنا 2020 التي اعتمدتها جمعيتنا العامة في نيروبي قبل أسبوعين.
    Le Comité reste préoccupé par les controverses entourant la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole de 2006 (art. 9, 21 et 22). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الجدل الدائر حول قانون عام 2٠٠6 المتعلق بتنظيم العمل الإنساني والطوعي (المواد 9 و21 و22).
    En 2005, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a organisé à Istanbul une table ronde sur < < la signification du travail humanitaire auprès des réfugiés sur le terrain > > , auquel a participé un psychothérapeute de la Fondation. UN وفي عام 2005، استضافت المؤسسة حلقة نقاش عنوانها " معنى المشاركة في العمل الإنساني في مجال اللاجئين " في اسطنبول، وشارك أطباء علم النفس التابعين للمؤسسة في حلقة النقاش.
    La Commission a parfaitement conscience du travail humanitaire indispensable mené par l'Office et de son rôle stabilisateur dans la région. Elle a par ailleurs largement réaffirmé son soutien au mandat de l'UNRWA qui, contrairement aux allégations d'Israël, n'est pas politisé. UN فاللجنة تعي العمل الإنساني الذي لا محيص عنه المنوط بالوكالة وتدرك دورها في إيجاد الاستقرار في المنطقة، وقد أعادت على نحو غالب تأكيد دعمها لولايتها التي ليست - بالرغم من ادعاءات إسرائيل - ولاية مسيّسة.
    Bien que la loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole, concernant l'enregistrement des organisations non gouvernementales, ait été adoptée et ratifiée le 16 mars 2006 par l'Assemblée nationale, la nouvelle loi demeure controversée dans la mesure où elle ne reconnaît pas aux organisations non gouvernementales le droit de former des recours en tant qu'organisations indépendantes. UN على الرغم من اعتماد المجلس الوطني قانون العمل الإنساني والطوعي المتعلق بتسجيل المنظمات غير الحكومية، والتصديق عليه في 16 آذار/مارس 2006، فإن القانون الجديد يظل مثيرا للجدل حيث أنه لا يبيح للمنظمات غير الحكومية الحق في الاستئناف أمام هيئة مستقلة
    41. M. OSMAN (Soudan) dit que la nouvelle loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole (question no 26) a fait l'objet de plusieurs lectures au Parlement avant d'être adoptée. UN 41- السيد عثمان (السودان) ذكر أن القانون الجديد بشأن تنظيم العمل الإنساني والخيري (السؤال رقم 26) كان محل عدة مداولات في البرلمان قبل اعتماده.
    La nouvelle loi sur l'organisation du travail humanitaire et bénévole a récemment été promulguée. UN وقد تم مؤخراً توقيع القانون الخاص بالمنظمة الجديدة للعمل الإنساني والتطوعي.
    Les ONG sont l'épine dorsale du travail humanitaire. UN 58- ظلت المنظمات غير الحكومية هي العمود الفقري للعمل الإنساني.
    Nous réaffirmons notre appui aux principes humanitaires de base d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. Ils constituent le fondement du travail humanitaire international et doivent continuer à guider nos efforts, notamment au moment où nous nous efforçons de remédier à l'ensemble des problèmes auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. UN ونؤكد من جديد دعمنا للمبادئ الأساسية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال، التي توفر الأساس اللازم للعمل الإنساني الدولي والتي يجب أن تستمر في توجيه جهودنا، لا سيما ونحن نسعى جاهدين إلى التصدي لسلسلة التحديات التي تواجهنا اليوم.
    Les dépenses du PNUD évoluent de façon assez régulière, tandis que celles du PAM sont beaucoup plus fluctuantes, en raison surtout du travail humanitaire de cet organisme. UN وتظهر نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نمطا ثابتا، لكن نفقات برنامج الأغذية العالمي تظهر المزيد من التقلبات، وهذا يعكس ما يؤديه ذلك البرنامج من أعمال إنسانية في الأغلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد