La décision du tribunal de district concernant le droit de visite a été confirmée afin de ne pas perturber davantage les enfants. | UN | كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار. |
Le tribunal de la ville de Minsk a annulé la décision du tribunal de district et rejeté l'affaire, qui ne relevait pas de sa compétence. | UN | وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية ورفضت الدعوى لأنها ليست من اختصاصها. |
La décision de report d'un entretien est soumise à l'examen du tribunal de district. | UN | ويعرض قرار تأجيل المقابلة على المحكمة المحلية لتنظر فيه. |
En appel, la Cour d'appel a annulé le jugement du tribunal de district. | UN | وفي الاستئناف، نقضت المحكمة حكم محكمة المقاطعة. |
L'appel doit alors être interjeté dans les sept jours qui suivent la sentence auprès du Président du tribunal de district, dont la décision est sans appel. | UN | وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا. |
Toutes les décisions du président du tribunal de district sont susceptibles de recours devant un juge unique de la Cour suprême. | UN | وتكون جميع أحكام رئيس المحكمة الابتدائية قابلة للاستئناف أمام قاض فرد في المحكمة العليا. |
Si l'objection est rejetée, un recours peut être formé auprès du tribunal de district. | UN | وإذا رُفض الاعتراض، جاز لصاحب الشكوى الاستئناف ضد هذا القرار لدى محكمة المنطقة. |
Saisine du tribunal de district compétent au moyen d'une requête; | UN | تقديم السجين التماساً خطياً إلى المحكمة المحلية المختصة؛ |
Le tribunal de la ville de Minsk a annulé la décision du tribunal de district et rejeté l'affaire, qui ne relevait pas de sa compétence. | UN | وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية وأسقطت الدعوى لوقوعها خارج نطاق اختصاصها. |
La période de détention a été prolongée plusieurs fois sur décision du tribunal de district et de la Cour d'appel régionale de Kiev. | UN | وجرى تمديد فترة احتجازه عدة مرات بقرارات من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف الإقليمية في كييف. |
Cet organe, qui était la dernière instance judiciaire à laquelle l'auteur pouvait s'adresser, a confirmé la décision du tribunal de district. | UN | وأيد المجلس، وهو آخر ملاذ قضائي، حكم المحكمة المحلية. |
La Cour d'appel a inversé la décision du tribunal de district. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف قرار المحكمة المحلية. |
Quant aux chambres spéciales, elles font partie du tribunal de district de Dili et sont constituées de deux juges internationaux et d'un juge timorais. | UN | وتمارس الأفرقة الخاصة عملها داخل المحكمة المحلية لمقاطعة ديلي، وهي مؤلفة من قاضيين دوليين وقاض واحد من تيمور الشرقية. |
Le requérant n'a pas fait appel du jugement du tribunal de district. | UN | ولم يستأنف صاحب الشكوى حكم المحكمة المحلية. |
L'État partie explique qu'un requérant dont la demande d'asile est rejetée peut demander au Ministère de la justice de réexaminer la décision, puis former un recours auprès du tribunal de district. | UN | وإذا رفض طلب يجوز لملتمس اللجوء أن يطلب إلى وزير العدل إعادة النظر في القرار، ثم يقدم استئنافاً إلى محكمة المقاطعة. |
La Haute Cour a toutefois confirmé le jugement du tribunal de district. | UN | غير أن المحكمة العالية الشرقية أيدت الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة. |
L'auteur affirme qu'elle a été informée du fait qu'elle pouvait faire appel de cette décision par l'intermédiaire du tribunal de district de Pilsen devant la Cour suprême. | UN | وتذكر مقدمة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا. |
Le président du tribunal de district peut ordonner un report qui peut aller jusqu'à 21 jours pour certaines infractions liées à la sécurité, sous réserve de l'approbation du Procureur général. | UN | ويجوز لرئيس المحكمة الابتدائية أن يأمر بعدم مقابلة المشبوه في بعض قضايا الأمن مع محاميه لمدة تصل إلى 21 يوماً بناء على طلب مقدم بموافقة النائب العام. |
Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية. |
En outre, l'État partie insiste sur la conclusion du tribunal de district selon laquelle le défendeur a fait preuve de négligence. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكّد الدولة الطرف استنتاج محكمة أوسلو أن المدّعى عليه تصرّف بإهمال. |
Il a rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la justice et de la Police nationale ainsi que deux juges du tribunal de district de Reykjavik. | UN | والتقى بممثلين عن وزارتي الخارجية والعدل والشرطة الوطنية، وكذلك بقاضيين في محكمة مقاطعة ريكيافيك. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas fait appel de la décision du tribunal de district. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستأنف قرار محكمة إقليم براغ. |
Il fait observer que la dernière décision d'une juridiction interne à partir de laquelle commence à courir le délai à considérer est celle du tribunal de district de Brno-venkov, en date du 16 septembre 1992. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن قرار محكمة برنو - فينكوف المحلية المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 1992 هو آخر قرار محلي يتعيّن الاستناد إليه في تقدير التأخير. |
2.1 Le 8 décembre 1993, l'auteur a été reconnu coupable par un jury du tribunal de district de Cairns de l'attaque à main armée d'une succursale de la banque ANZ à Cairns le 19 mars 1993; il a été condamné à huit années d'emprisonnement. | UN | 2-1 في 8 كانون الأول/ديسمبر 1993، أدانت هيئة محلفين في محكمة دائرة كايرنز صاحب البلاغ بارتكاب جريمة سرقة باستخدام السلاح في فرع مصرف ANZ في كايرنز في 19 آذار/مارس 1993؛ وحكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات. |
À ce sujet, le Comité constate que l'auteur lui a soumis sa communication huit ans et deux cent cinquante-six jours après la décision du tribunal de district no 5 de Prague. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت بلاغها إلى اللجنة في 30 نيسان/أبريل 2008 لتنظر فيه، أي بعد مرور 8 سنوات و256 يوماً على صدور قرار الدائرة الخامسة بمحكمة إقليم براغ. |
2.4 Le 9 juillet 2003, un juge des affaires et des poursuites administratives du tribunal de district de Kobrin a déclaré l'auteur coupable de l'infraction administrative visée à l'article 184-3 du Code des infractions administratives en ayant traversé illégalement la frontière nationale, et l'a condamné à une amende de 14 000 roubles. | UN | 2-4 وفي 9 تموز/يوليه 2003، خلص أحد القضاة المعنيين بالقضايا الإدارية وإجراءات الإنفاذ في محكمة كوبرن المحلية إلى أن صاحب البلاغ مذنب بارتكاب جريمة إدارية بموجب المادة 184-3 من قانون الإجراءات الإدارية لعبور الحدود الوطنية بصورة غير قانونية وحكم عليه بدفع غرامة قدرها 000 14 روبل(). |
La chambre pénale du tribunal de district de Šabac a entériné la décision du juge d'instruction. | UN | وأيد الفرع الجنائي لمحكمة منطقة شاباك قرار قاضي التحقيق. |
Au niveau fédéral, un juge de tribunal de district, nommé par le Président des États-Unis, est le chef du tribunal de district des États-Unis pour Guam. | UN | وعلى الصعيد الاتحادي، يرأس المحكمة المحلية للولايات المتحدة في غوام قاضي محكمة محلية يعـيِّنه رئيس الولايات المتحدة. |