ويكيبيديا

    "du tribunal de tiaret" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في محكمة تيارت
        
    • لمحكمة تيارت
        
    • لدى محكمة تيارت
        
    Suite à toutes les démarches effectuées, l'épouse de la victime a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la république du tribunal de Tiaret. UN وعقب جميع الإجراءات المتخذة، استمع وكيل الجمهورية في محكمة تيارت إلى زوجة الضحية في 11 كانون الثاني/يناير 2011.
    Suite à toutes les démarches effectuées, l'épouse de la victime a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la république du tribunal de Tiaret. UN وعقب جميع الإجراءات المتخذة، استمع وكيل الجمهورية في محكمة تيارت إلى زوجة الضحية في 11 كانون الثاني/يناير 2011.
    Le 12 janvier 1999, la requérante a saisi le Procureur de la République du tribunal de Tiaret. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 1999، أبلغت صاحبة الشكوى المدعي العام للجمهورية في محكمة تيارت بقضيتها.
    De fait, Djillali Larbi a été conduit devant le Procureur de la République du tribunal de Tiaret le 8 juin 1994, après 13 jours de garde à vue. UN وبالفعل مثل جيلالي العربي أمام النيابة العامة لمحكمة تيارت في 8 حزيران/يونيه 1994، بعد أن ظل موقوفاً لمدة 13 يوماً.
    De fait, Djillali Larbi a été conduit devant le Procureur de la République du tribunal de Tiaret le 8 juin 1994, après 13 jours de garde à vue. UN وبالفعل مثل جيلالي العربي أمام النيابة العامة لمحكمة تيارت في 8 حزيران/يونيه 1994، بعد أن ظل موقوفاً لمدة 13 يوماً.
    Elle a saisi le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et le Procureur général de la cour de Tiaret. UN وعرضت القضية على وكيل الجمهورية لدى محكمة تيارت والمدعي العام لدى مجلس قضاء تيارت.
    Il a également rappelé, par lettre recommandée, au Procureur de la République du tribunal de Tiaret, les nombreuses plaintes déposées par le père du disparu et la mère de l'auteur au cours des années précédentes et qui n'ont jamais suscitées de réaction de sa part. Toutes ces dernières démarches sont également restées sans réponse. UN وفي رسالة مضمونة الوصول، ذكّر وكيل الجمهورية في محكمة تيارت أيضاً بالشكاوى المتعددة التي قدمها والد المختفي ووالدة صاحب البلاغ على مدى الأعوام الماضية والتي لم يتجاوب معها النائب العام قط، شأنها في ذلك شأن جميع إجراءاته الأخيرة.
    Le 7 octobre 2013, l'État partie a informé le Comité que le Procureur du tribunal de Tiaret avait ouvert une enquête et chargé le juge d'instruction de la deuxième chambre du tribunal de mener toutes les investigations nécessaires à la découverte de la vérité. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المدعي العام في محكمة تيارت بدأ إجراء تحقيق وطلب من قاضي التحقيق في الدائرة الثانية الإشراف على جميع التحقيقات اللازمة لكشف الحقيقة.
    Il a également rappelé, par lettre recommandée, au Procureur de la République du tribunal de Tiaret, les nombreuses plaintes déposées par le père du disparu et la mère de l'auteur au cours des années précédentes et qui n'ont jamais suscitées de réaction de sa part. Toutes ces dernières démarches sont également restées sans réponse. UN وفي رسالة مضمونة الوصول، ذكّر وكيل الجمهورية في محكمة تيارت أيضاً بالشكاوى المتعددة التي قدمها والد المختفي ووالدة صاحب البلاغ على مدى الأعوام الماضية والتي لم يتجاوب معها النائب العام قط، شأنها في ذلك شأن جميع إجراءاته الأخيرة.
    Il note également que l'épouse de Djillali Larbi a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et que le 9 février 2011 deux témoins ont été entendus par la Section des affaires familiales du Parquet de Tiaret, sans suite. UN وتلاحظ كذلك أن وكيل الجمهورية في محكمة تيارت استمع إلى زوجة جيلالي العربي في 11 كانون الثاني/يناير 2011 وأن قسم شؤون الأسرة التابع لنيابة تيارت استمع إلى شاهدين في 9 شباط/فبراير، دون أن يستتبع ذلك اتخاذ أي إجراء.
    Il note également que l'épouse de Djillali Larbi a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et que le 9 février 2011 deux témoins ont été entendus par la Section des affaires familiales du Parquet de Tiaret, sans suite. UN وتلاحظ كذلك أن وكيل الجمهورية في محكمة تيارت استمع إلى زوجة جيلالي العربي في 11 كانون الثاني/يناير 2011 وأن قسم شؤون الأسرة التابع لنيابة تيارت استمع إلى شاهدين في 9 شباط/فبراير، دون أن يستتبع ذلك اتخاذ أي إجراء.
    Le 29 novembre 2006, dans une lettre au Président de la République et au Procureur de la République du tribunal de Tiaret, il a rappelé les nombreuses démarches déjà effectuées. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كتب رسالة إلى رئيس الجمهورية والنائب العام لمحكمة تيارت ذكّر فيها بما سبق أن اتخذه من إجراءات متعددة.
    Le 29 novembre 2006, dans une lettre au Président de la République et au Procureur de la République du tribunal de Tiaret, il a rappelé les nombreuses démarches déjà effectuées. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كتب رسالة إلى رئيس الجمهورية والنائب العام لمحكمة تيارت ذكّر فيها بما سبق أن اتخذه من إجراءات متعددة.
    2.9 Enfin, la mère de la victime a mandaté une avocate afin qu'elle dépose une plainte auprès du Procureur de la République du tribunal de Tiaret pour rechercher son fils, ce que cette dernière a fait le 21 décembre 2004, mais la famille n'a jamais reçu de réponse. UN 2-9 وأخيراً، كلّفت أم الضحية محامية بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لمحكمة تيارت من أجل البحث عن ابنها، وهو ما قامت به هذه الأخيرة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلا أن الأسرة لم تتلق أي ردّ بهذا الشأن.
    2.9 Enfin, la mère de la victime a mandaté une avocate afin qu'elle dépose une plainte auprès du Procureur de la République du tribunal de Tiaret pour rechercher son fils, ce que cette dernière a fait le 21 décembre 2004, mais la famille n'a jamais reçu de réponse. UN 2-9 وأخيراً، كلّفت أم الضحية محامية بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لمحكمة تيارت من أجل البحث عن ابنها، وهو ما قامت به هذه الأخيرة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلا أن الأسرة لم تتلق أي ردّ بهذا الشأن.
    Elle a saisi le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et le Procureur général de la cour de Tiaret. UN وعرضت القضية على وكيل الجمهورية لدى محكمة تيارت والمدعي العام لدى مجلس قضاء تيارت.
    En outre, il note que l'épouse et la mère de la victime avaient également écrit à diverses autorités nationales, dont le Médiateur de la République, le chef du Gouvernement, le Président de la République, le Ministre de l'intérieur, le Ministre de la justice et l'ONDH; la mère avait également mandaté une avocate agréée près la Cour suprême, afin qu'elle dépose une plainte auprès du Procureur de la République du tribunal de Tiaret. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن زوجة الضحية ووالدته راسلتا أيضاً سلطات وطنية مختلفة من بينها وسيط الجمهورية ورئيس الحكومة ورئيس الجمهورية ووزير الداخلية ووزير العدل والمرصد الوطني لحقوق الإنسان؛ كما كلّفت الأم محامية معتمدة لدى المحكمة العليا بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة تيارت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد