ويكيبيديا

    "du tribunal municipal de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة مدينة
        
    • التابعة لمحكمة مدينة
        
    • المحكمة البلدية
        
    • محكمة بلدية
        
    Les auteurs ont recouru auprès du tribunal municipal de Minsk, mais celui-ci a confirmé la légalité de cet avertissement. UN وطعن صاحبا البلاغ في القرار لدى محكمة مدينة مينسك، لكن هذه الأخيرة أيدت قانونية التحذير.
    Selon l'auteur, la décision du tribunal municipal de Bichkek est définitive et non susceptible d'appel. UN ووفقاً لصاحب البلاغ إن قرار محكمة مدينة بيشكيك هذا نهائي وغير قابل للاستئناف مرة أخرى.
    Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. UN وأيّدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في الاستئناف في 29 نيسان/أبريل 2001.
    La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. UN وقد أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في 29 نيسان/أبريل 2001.
    Le Bureau a maintenu une présence au sein du tribunal municipal de Phnom Penh et a poursuivi ses relations avec la Cour d'appel et la Cour suprème. UN وواصل المكتب التواجد في المحكمة البلدية ببنوم بنه، وواصل أيضا صلاته بمحكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Il affirme également qu'il n'a pas eu connaissance avant novembre 1998 de la décision du tribunal municipal de Zagreb, rendue le 15 novembre 1995. UN ويدعي أنه لم يعلم بقرار محكمة بلدية زغرب الصادر بتاريخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    Les informations dont dispose le Comité ne permettent pas de conclure que les décisions du tribunal municipal de Minsk et de la Cour suprême étaient entachées de telles irrégularités, même aux fins de la recevabilité. UN والمعلومات التي أمام اللجنة لا تثبت صحة الادعاء بأن قراري محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا قد اعترتهما أوجه خلل من هذا القبيل، حتى لأغراض جواز النظر في البلاغ.
    Il prend également note de l'argument de l'État partie qui affirme que la décision du tribunal municipal de Zlatooust concernait une personne qui, contrairement à l'auteur, avait été reconnue coupable d'une infraction commise avant une modification apportée au Code pénal en 1992. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إن قرار محكمة مدينة زلاتوست كان يتعلق بشخص، غير صاحب البلاغ، كان قد أدين باقتراف جريمة قبل إدخال تعديل على القانون الجنائي في عام 1992.
    À ce sujet, le Comité relève que l'auteur a fait appel auprès du tribunal municipal de Moscou, qui a confirmé la décision rendue en première instance. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    L'auteur fait observer que les juges du tribunal municipal de Velikie Luki et le juge de paix ont délibérément fixé les audiences aux mêmes dates et aux mêmes heures pour qu'il ne puisse pas assister à toutes les audiences, ce qui a porté atteinte à son droit à un procès équitable. UN وقال صاحب البلاغ إن قضاة محكمة مدينة فيليكي لوكي وقاضي الصلح حددوا مواعيد الجلسات في التواريخ والأوقات ذاتها عن قصد لمنعه من حضور جميع الجلسات، وقال إن في ذلك انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.
    2.9 À une date non précisée, les auteurs ont formé un recours en annulation auprès de la Cour suprême contre la décision du tribunal municipal de Minsk. UN 2-9 وفي تاريخ غير معلوم، رفع صاحبا البلاغ إلى المحكمة العليا دعوى نقض قرار محكمة مدينة مينسك.
    Il prend également note de l'argument de l'État partie qui affirme que la décision du tribunal municipal de Zlatooust concernait une personne qui, contrairement à l'auteur, avait été reconnue coupable d'une infraction commise avant une modification apportée au Code pénal en 1992. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إن قرار محكمة مدينة زلاتوست كان يتعلق بشخص، غير صاحب البلاغ، كان قد أدين باقتراف جريمة قبل إدخال تعديل على القانون الجنائي في عام 1992.
    À ce sujet, le Comité relève que l'auteur a fait appel auprès du tribunal municipal de Moscou, qui a confirmé la décision rendue en première instance. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    2.5 Le 1er octobre 2007, M. Yasinovich a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal municipal de Novopolotsk auprès du tribunal régional de Vitebsk. Il a été débouté en date du 10 octobre 2007. UN 2-5 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طعن السيد ياسينوفيتش في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، وحكمت هذه المحكمة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007 برفض الطعن.
    En conséquence, l'argument de l'État partie qui objecte qu'il aurait dû faire recours contre la décision du tribunal municipal de Novopolotsk auprès du Président de la Cour suprême n'est pas logique. UN ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي.
    Le Comité constate en outre qu'il n'est pas fait mention de mauvais traitements ou d'autres méthodes d'enquête illégales dans le recours formé au nom de N. G. devant la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب الاستئناف الذي قُدّم بالنيابة عن ن. ج. إلى هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند لا يتضمن أي إشارة إلى إساءة المعاملة أو إلى أي أساليب تحقيق أخرى غير مشروعة.
    La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. UN وأيّدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في الاستئناف في 29 نيسان/ أبريل 2001.
    La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. UN وقد أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في 29 نيسان/أبريل 2001.
    Peu après la publication de ce texte, le Ministre de la justice a suspendu un juge et un procureur du tribunal municipal de Phnom Penh. UN وبعد صدور الأمر رقم 167 بفترة وجيزة أوقف وزير العدل أحد القضاة وأحد المدعين العامين عن العمل في المحكمة البلدية لبنوم بنه.
    Il affirme également qu'il n'a pas eu connaissance avant novembre 1998 de la décision du tribunal municipal de Zagreb, rendue le 15 novembre 1995. UN ويدعي أنه لم يعلم بقرار محكمة بلدية زغرب الصادر بتاريخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد