Ainsi, mais alors seulement, nous aurons mérité la gratitude des générations du troisième millénaire. | UN | وحينها فقط سنستحق عرفان الجميل من أجيال اﻷلفية الثالثة. |
C'est à ce prix que le six milliardième habitant de la Terre et tous les enfants qui vont naître à l'aube du troisième millénaire vivront dans un monde meilleur. | UN | وهذا هو ثمن تهيئة عالم أفضل للساكن رقم ٦ بليون لكوكب اﻷرض ولجميع اﻷطفال الذين سيولدون في اﻷلفية الثالثة. |
La Ligue a aussi proposé qu’une autre réunion consacrée aux problèmes posés par l’avènement du troisième millénaire en matière de coopération se tienne la même année. | UN | واقترحت جامعة الدول العربية أيضا أن يعقد اجتماع آخر في عام ٢٠٠٠ بشأن التحديات التي يمثلها مقدم اﻷلفية الثالثة بالنسبة للتعاون. |
Nous sommes inquiets à l'idée que ces comportements pourraient constituer notre legs aux générations du troisième millénaire. | UN | وما يشغلنا هو أن انماط السلوك هذه تشكل إرثنا ﻷجيال اﻷلفية الثالثة. |
Cette vision du monde ne doit pourtant pas cacher nos inquiétudes profondes à un moment où l'humanité s'apprête a franchir le seuil du troisième millénaire. | UN | إلا أن هذه الرؤيا العالمية ينبغي ألا تحجب شاغلنا العميق في وقت تستعد اﻹنسانية لعبور عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Malheureusement, l'avènement prochain du troisième millénaire ne semble pas annoncer une ère de stabilité mondiale. | UN | ومما يؤسف له أن عتبة اﻷلفية الثالثة لم تجلب أية بادرة تبشر بتحقيق الاستقرار العالمي. |
À l'aube du troisième millénaire, l'ONU demeure l'unique recours pour l'équilibre et l'émancipation des peuples ainsi que pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي فجر اﻷلفية الثالثة تمثل اﻷمم المتحدة الملاذ الوحيد لاعتقاق الشعوب واستئصال الفقر. |
Les mutations dont elle est aujourd'hui l'objet ne sont que les prémices d'un ordre naissant destiné à assurer l'intégration de notre continent dans le monde du troisième millénaire. | UN | والتغيرات الشاملة التي تشهدها اليوم لا تشكل إلا بوادر نظام وليد يهدف إلى دمج قارتنا ضمن عالم اﻷلفية الثالثة. |
À l'orée du troisième millénaire, une partie considérable de l'humanité est encore confrontée à la pauvreté, à la violence, aux violations des droits de l'homme et aux séquelles de la guerre. | UN | ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب. |
Nous croyons dans la capacité de l'ONU de gérer ces problèmes complexes auxquels la société internationale est confrontée à l'aube du troisième millénaire. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
À l'aube du troisième millénaire, les préoccupations de l'heure ne sont pas seulement liées aux enjeux du phénomène de la mondialisation ou de la globalisation. | UN | إن شواغل العالم فجر اﻷلفية الثالثة لا ترتبط فقط بآثار ظاهرة العولمة. |
Aujourd'hui, l'Afrique attend de cette même communauté internationale qu'elle l'accompagne dans sa renaissance à l'aube du troisième millénaire. | UN | وأفريقيا تتوقع من المجتمع الدولي أن يهب لمساعدتها في نهضتها ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة. |
Nous approchons à grands pas du XXIe siècle, du troisième millénaire de notre ère. | UN | إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين، أي اﻷلفية الثالثة من تاريخنا، بسرعة مذهلة. |
À l'aube du troisième millénaire, malgré l'avènement de l'ère de l'après-guerre froide, le monde continue d'être victime de conflits nationalistes, ethniques, religieux et politiques, ainsi que de catastrophes naturelles. | UN | ونحن إذ نقف على مشارف اﻷلفية الثالثة لا يزال العالم، على الرغم من بدء فترة ما بعد الحرب الباردة، يعاني من الصراعات القوميـــة واﻹثنيــــة والدينية والسياسية، باﻹضافة إلى الكوارث الطبيعية. |
Et ce que nous portons en nous, aux Seychelles, c'est la formidable envie d'être aux côtés de tous les pays pour conclure cette alliance sans précédent qui poussera la grande barque de l'humanité sur les rivages du troisième millénaire. | UN | ونحن في سيشيل تراودنا هذه الرغبة لنقف إلى جانب جميع البلدان في إقامة الحلف الذي لم يسبق له مثيل الذي سيقود سفينة البشرية العظيمة نحو شواطئ اﻷلفية الثالثة. |
Il a préconisé un leadership efficace englobant les dimensions régionales, continentales et mondiales afin que l'Afrique puisse affronter les défis du troisième millénaire. | UN | ودعا إلى وجود القيادة الفعالة التي تراعي الاعتبارات اﻹقليمية والقارية والعالمية لكي تتمكن أفريقيا من مواجهة التحديات التي تفرضها اﻷلفية الثالثة. |
À l'aube du troisième millénaire, nous devons nous interroger et réfléchir ensemble, dans le cadre de l'Organisation, sur quelle paix, quel développement et quelle solidarité, nous devons bâtir le prochain siècle. | UN | ونحن إذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة ينبغي لنا أن نتساءل ونفكر معا في إطار هذه المنظمة، بشأن نوع السلام والتنمية والتضامن الذي ينبغي لنا أن نبنيه في القرن القادم. |
Les personnes âgées ont façonné ce siècle et c'est grâce à leur sagesse que l'humanité peut, alors que nous approchons de la fin de la dernière année de ce siècle, faire face aux défis du troisième millénaire en toute confiance. | UN | فكبار السن هم الذين شكلــوا القــرن الحالي، وبفضل حكمتهم يمكن للبشرية بشكل جماعي ونحن نكمل العام اﻷخير من القرن العشرين، أن تواجه بثقة تحديات اﻷلفية الثالثة. |
En 1998, 36 donateurs se sont engagés à hauteur de 2,75 milliards de dollars pour financer les travaux du FEM à partir du troisième millénaire. | UN | وفي سنة 1998 تعهدت 36 دولة مانحة بمبلغ 2.75 بليون دولار لتمويل أعمال مرفق البيئة العالمية في مطلع الألفية الجديدة. |
À l'aube du troisième millénaire, l'Afrique reste encore le continent qui a le plus grand nombre de défis à relever. | UN | وفي مطلع اﻷلف الثالثة لا تزال أفريقيا القارة التي تواجه أكبر عدد من التحديات. |
Plutôt que les belles paroles, les actes positifs doivent être ce qui caractérise l'ONU au cours du troisième millénaire. | UN | ويجب أن يصير العمل الإيجابي، عوضاً عن البيانات البلاغية، السمة المميزة للأمم المتحدة في الألفية الثالثة. |
41. Les perspectives de développement de l'Afrique à la veille du troisième millénaire ne sont pas très encourageantes. | UN | ٤١ - وأضاف أن آفاق التنمية في أفريقيا عشية اﻷلف الثالث لا تبعث على التفاؤل. |
Ces trois priorités sont évidentes dans le bilan d'activités annuelles que je me propose de présenter au Comité, de même que dans les orientations du programme spatial canadien à l'aube du troisième millénaire et au-delà. | UN | وتتجلى هذه اﻷولويات الثلاث في الموجز السنوي لﻷنشطة الذي أود أن أطلعكم عليه، وفي توجه برنامج الفضاء الكندي على أعتاب اﻷلف عام الثالثة وما بعدها. |
Au cours de la seconde moitié du troisième millénaire avant notre ère à l'ouest et au sudouest du lac d'Ourmieh se constitua l'État de Gutium, qui s'empara en 2175 de Sumer et Akkad et les domina pendant un siècle. | UN | أما دولة الغوتيان فتشكلت فيما بعد في النصف الثاني من الألف الثالث قبل الميلاد في المنطقة الواقعة إلى غرب وجنوب غرب بحيرة أورميا. وفي عام 2175 قبل الميلاد، تغلب الغوتيان على السومريين والأكاديين وحكموهم لمائة عام تالية. |