Je vois du vent qui souffle fort, de la neige soufflée enlevée de chaque sommet. | Open Subtitles | ، أستطيع رؤية الرياح فقط تتمزّق . الثلوج تُقتلع من كل قمة |
Bon, la conception de soulèvement du tourbillon du vent sera vide votre glace de première. | Open Subtitles | جيد، ورفع تصميم من دوامة الرياح سوف فراغ الجليد الخاص بك أولا. |
Le sens du vent a changé de l'ouest au Nord-Est. | Open Subtitles | إتجاه الرياح غيرها من الغرب إلى الشمال الشرقي |
Beaucoup d'enfants sont sourds ou malentendants en raison du vent, du sable et de maladies non traitées comme la méningite. | UN | وأصيب كثيرون من الأطفال بالصمم أو ضعف السمع بسبب الريح والرمل والأمراض المتروكة دون علاج مثل الالتهاب السحائي. |
Le Paraguay profite aussi du vent de changement démocratique qui souffle dans la région. | UN | إن باراغواي تحلق على رياح التغيير الديمقراطي التي تهب في شتى أنحاء المنطقة. |
En 1991, le PIB des îles du vent est tombé à 681 millions de florins, contre 743 millions l'année précédente. | UN | وفي عام ١٩٩١ بلغ الناتج المحلي اﻹجمالي لجزر ويندورد ١٨٦ مليون غيلدر مقابل ٣٤٧ مليونا في السنة السابقة. |
Énergie cinétique du vent exploitée pour produire de l'électricité au moyen de turbines éoliennes. | UN | الطاقة الحركية للرياح المستغلة لتوليد الكهرباء في التربينات الهوائية. |
La production d'énergie doit augmenter en raison d'une montée de la vitesse du vent. | Open Subtitles | لا بد أن انتاج الطاقة قد ازداد بسبب ازدياد سرعة الرياح |
prenant en compte tous les facteurs qui peuvent interférer avec un tir de longue distance... la météo, la vitesse du vent, la pression atmosphérique. | Open Subtitles | وهي تأخذ في الإعتبار جميع الإحتمالات التي قد تحدث عند الإطلاق من مسافة طويلة كالطقس، وسرعة الرياح والضغط البارومتري |
Dans le murmure moqueur du vent il entend retentir les voix de la nuit. | Open Subtitles | و فى همسات الرياح الساخره كان يستمع إلى صدى أصوات الظلام |
On ne l'a pas fait plus haut à cause du vent. | Open Subtitles | يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح |
Ils réduisent la vitesse du vent et les taux d'évaporation, d'où une amélioration du microclimat et un accroissement du rendement des cultures. | UN | كما أنها تحد من سرعة الرياح ومعدلات التبخر ومن ثم تحسن المناخ الجزئي وتزيد من غلات المحاصيل. |
Des dizaines de personnes se sont retrouvées sans abri à cause du vent, des inondations et des ras de marée. | UN | ووجد أعداد من الأشخاص أنفسهم دون مأوى بسبب الدمار الناشئ عن الرياح والفيضانات والموجات المدية. |
Les arbres et les arbustes sont une source de protection essentielle pour le sol qu'ils abritent du vent, de la pluie et du soleil. | UN | وتوفر الغابات والأحراج حماية أساسية للتربة ومأوى لتوقي الرياح والأمطار وأشعة الشمس. |
Il cherche un endroit à l'abri du vent où il verrait les enfants arriver. | Open Subtitles | سيرغب بالابتعاد عن الريح و مكان يستطيع رؤية الاطفال يصلون منه؟ |
Cela me plairait, pour un temps... je préfère le doux souffle du vent, dans les branches de pin, aux tintements de cristal, prémices d'automne! | Open Subtitles | أعتقد أني توصلت لخلاصة أني رغبت بذلك لفترة, لكن في النهاية, لازلت أفضل صوت الريح والطيور من جانب الجدول |
Est-ce que parfois, quand tu penses à un truc... tu entends du vent... et tu vois voler la méchante sorcière de l'Est? | Open Subtitles | هل سبق لك ان فكرت في شيء بعد ذلك سمعت صوت الريح ورأيت ساحر الشرق الشرير قادما يطير؟ |
Et elle prend vie dans tes mains et tu as l'impression que c'est plus que du vent du l'eau et un bateau. | Open Subtitles | وتأتي للحياه من تحتكِ وتشعركِ بأنها أكثر من رياح وبحر وسفن |
Huit pays des Caraïbes orientales, baptisés Îles du vent et Sous-le-Vent, possèdent une monnaie commune. | UN | ولدينا عملة مشتركة بين ثمانية بلدان من منطقة شرق البحر الكاريبي كانت تدعى جزر ويندورد وليوارد. |
Vitesse approximative du vent : 12.8 km/h. | Open Subtitles | : السرعة التقريبية للرياح 8ميل في الساعة |
En 2007, ce groupe de discussion a décidé de créer la Fondation des Îles du vent pour la lutte contre la traite des êtres humains, déjà mentionnée. | UN | وفي عام 2007، قررت جماعة التركيز هذه إنشاء مؤسسة جزر وندوارد لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي سبقت الإشارة إليها. |
La production et l'exportation de bananes sont essentielles à la viabilité économique du Commonwealth de la Dominique, comme elles le sont pour toutes les îles du vent. | UN | إن إنتاج وتصدير الموز أمر حيوي للبقاء الاقتصادي لكومنولث دومينيكا، وكذلك لكل جزر مجموعة ويندوارد. |
Pas juste du vent, du vent violent. Trop violent pour utiliser son parapluie. | Open Subtitles | لم تكن مجرد ريح بل رياح قوية قوية جداً تمنعها من فتح مظلتها |
Le calcul précis de la moyenne quotidienne, mensuelle et annuelle de la vitesse du vent est d'une importance capitale pour le choix des sites sur lesquels seront implantés les projets d'exploitation de l'énergie éolienne. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يحدد متوسط سرعة الرياح اليومي والشهري والسنوي تحديدا دقيقا لكي يمكن تحديد مواقع المشاريع الريحية. |
Je ne dis pas qu'on ne vendait que du vent, mais on n'avait rien. | Open Subtitles | لم يكن ما قلناه خداعًا بالضبط ولكننا لم نكن نملك شيئًا |
Il s'agit d'un avant-goût de ce qui pourrait se produire sur l'une ou l'autre des îles du vent ou dans leur ensemble. | UN | وهذا نذير لما يمكن أن يحدث في أي من جزر وندوورد أو فيها كلها. |
Que ce soit de la forme humaine à la forme animale, de dieux en humains ou d'humains en dieux, du vent au sang, de la chair en eau, de laideur en beauté. | Open Subtitles | سواء هو شكلُ إنسانيُ في الشكلِ الحيوانيِ، مِنْ الآلهةِ إلى البشرِ أَو مِنْ البشرِ إلى الآلهةِ، الريحِ في الدمِّ، |
J'imagine que la présentation sur laquelle vous travaillez va mentionner ces choses-là en plus des volcans et du vent. | Open Subtitles | أفترض أنّ العرض الذي تعملون عليه أنتم الثلاثة سيتعاطى مع تلك الأمور بالإضافة إلى البراكين والريح |
Par conséquent, nous devons sans plus tarder commencer à utiliser au quotidien l'énergie provenant du soleil, du vent, des marées et de l'eau. | UN | لذلك يجب علينا أن نبدأ فوراً في استخدام دخلنا اليومي من الطاقة الناتجة عن الشمس والرياح ومد البحر والمياه. |
Elle a été écrite pour garantir des droits inaliénables qui doivent perdurer et non changer au gré du vent. | Open Subtitles | وُضع ليمنح حقوق لا يُرقَى إليها الشك والذي لا يتغيّر إعتمادًا على الطريق الذي تهب منه الرياح. |