Votre ministère pour la Prévention du vice et la Promotion de la vertu ressemble beaucoup à l'ancien ministère du vice et de la Vertu des talibans. | Open Subtitles | لأن وزارتك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر تبدو كثيراً كوزارة طالبان القديمة |
Le droit à la sécurité de la personne est violé du fait non seulement de la guerre civile mais aussi des tabassages arbitraires et sommaires de femmes auxquels se livrent des membres du Ministère de la promotion de la vertu et de la prévention du vice. | UN | وانتُهك الحق في الأمن الشخصي نتيجة للحرب الأهلية، بل انتُهك أيضا نتيجة لعمليات ضرب النساء بشكل تعسفي وغير قانونــــي على أيدي العاملين بإدارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر. |
Il a été informé que les petits incidents et les petites infractions d'ordre social et religieux étaient du ressort exclusif du Département de la promotion de la vertu et de la répression du vice qui dispensait des conseils et infligeait des peines. | UN | وتم إبلاغه بأن إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر تتناول على وجه الحصر الحوادث والجرائم الاجتماعية والدينية البسيطة، فتسدي النصح وتوقع العقوبة. |
17. A sa 6ème séance, le 28 février, ayant examiné une proposition du Vice—Président, le SBI a adopté la conclusion ci—après : | UN | ٧١- واعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستها السادسة المعقودة في ٨٢ شباط/فبراير، بعد النظر في مقترح مقدم من نائب الرئيس الاستنتاج التالي ذكره: |
Je viens de recevoir un appel du vice président ou quelque chose comme ça de JG Allen Entreprises | Open Subtitles | تلقيتُ اتّصالاً للتو من نائب الرئيس أو أياً كان من شركات (جاي جي ألين). |
La création d'un Sous-Ministère de l'enseignement islamique au sein du Ministère des affaires religieuses rappelle le Ministère du vice et de la vertu du temps des Taliban. | UN | ففي وزارة الشؤون الدينية، أنشئت إدارة التعاليم الإسلامية، مذكرة بإدارة الرذيلة والفضيلة في أيام طالبان. |
Le Département général de Amri Bil Maruf Wa Nahi Anal Munker (Département de défense de la vertu et de prévention du vice) remercie le Conseil de coordination des secours à l'Afghanistan (ACBAR) de sa coopération. | UN | تشكر اﻹدارة العامة لﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر هيئة التنسيق بين الوكالات المعنية بالحالة في أفغانستان على تعاونها مع اﻹدارة. |
L'allégation selon laquelle des membres du Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice seraient de quelque manière que ce soit responsables de leurs décès est totalement dénuée de fondement, comme l'ont confirmé les enquêtes qui ont été menées après l'incendie et dont les résultats ont été publiés. | UN | والادعاء بأن أعضاء هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر يتحملون المسؤولية بأي شكل عن وفاتهن أمر لا أساس له من الصحة إطلاقا، وهو ما أكدته التحقيقات التي أجريت بعد الحريق والتي نشرت نتائجها. |
La description outrancière de cet accident, qui lie ses conséquences à une intervention des membres du Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice, est inventée de toutes pièces, peu plausible et totalement dépourvue de crédibilité. | UN | والصورة المبالَغ فيها التي يظهر بها هذا الادعاء ذلك الحادث ويربط عواقبه بتدخل أعضاء هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر إنما هي صورة ملفقة وغير معقولة وتفتقر تماما إلى المصداقية. |
Par ailleurs, le 19 mars 2000, le Ministère pour la promotion de la vertu et la prévention du vice aurait annoncé, sur radio Shariat, que la célébration du Nawroz, le premier jour de la nouvelle année solaire perse, était anti-islamique. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي 19 آذار/مارس 2000، أعلنت وزارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر عبر إذاعة الشريعة أن الاحتفال بالنيروز وهو اليوم الأول من السنة الشمسية الفارسية هو نشاط غير إسلامي. |
393. La Rapporteuse spéciale a appris en février 1999 que Ahmad Bin Ahmad Al-Mubalbil serait mort alors qu'il était détenu par des membres du Hay'at al amr bil ma'ruf wa nahi an al munkar (Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice, CPVPV). | UN | 393- وأُبلغت المقررة الخاصة في شباط/فبراير 1999 بأن أحمد بن أحمد المبلبل كان قد توفي على ما يُذكر في أثناء احتجازه لدى أعضاء هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر. |
Lettre datée du 16 juillet 1997, adressée au bureau du Conseil par le Président du Département de défense de la vertu et de prévention du vice | UN | رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة من رئيس إدارة اﻷمـر بالمعـروف والنهي عن المنكر إلى مكتب كابول لهيئة التنسيق بين الوكالات المعنية بالحالة في أفغانستان |
La police religieuse - le Comité pour la propagation de la vertu et la prévention du vice (al-Mutawa'een) - garantit l'application des stricts codes de conduite islamique, y compris le code vestimentaire. | UN | وتكفل الشرطة الدينية - هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر - الامتثال لقواعد السلوك الإسلامية الصارمة، بما فيها قواعد الملبس. |
33. La Rapporteuse spéciale a également transmis une allégation concernant un projet de plan visant à rétablir le Département de la promotion de la vertu et de la prévention du vice. | UN | 33- كما أحالت المقررة الخاصة ادِّعاء يتعلق بمشروع خطة لإعادة إنشاء إدارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر(112). |
6. Mme Pourzand a été autorisée à voir son frère pendant 10 minutes à l'Edare-ye Amaken, également connu sous le nom de Comité pour la propagation de la vertu et la prohibition du vice, le 12 ou le 13 janvier 2002. | UN | 6- وفي 12 أو 13 كانون الثاني/يناير 2002، سمح للسيدة بورزاند بمقابلة أخيها لمـدة 10 دقائق في Edare-ye Amaken المعروف أيضاً بلجنة الأمر بالمعروف والنهـي عن المنكر. |
51. Toujours en juin 2006, le Cabinet, sous la pression du Conseil d'oulémas, a sérieusement envisagé le rétablissement du Département (de la promotion) de la vertu et (de la prévention) du vice, tristement célèbre du temps des Talibans, au sein du Ministère des questions religieuses. | UN | 51- وفي شهر حزيران/يونيه 2006 كذلك، اتّجه نظر الحكومة الجاد، بضغط من مجلس العلماء، إلى إعادة تنشيط " إدارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر " ، وهي إدارة كانت قائمة في ظل نظام طالبان كجزء من وزارة الشؤون الدينية. |
La délégation était composée du Vice—Président du Groupe de travail, M. Louis Joinet (chef de la délégation), de M. Roberto Garretón, ainsi que de deux fonctionnaires du Haut—Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتألف الوفد من نائب رئيس الفريق العامل السيد لويس جوانيه (رئيس الوفد)، والسيد روبرتو غاريتون وموظفين من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
La délégation était composée du Vice—Président du Groupe de travail, M. Louis Joinet (chef de la délégation), de M. Roberto Garretón, et de deux fonctionnaires du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وكان الوفد مؤلفاً من نائب رئيس الفريق العامل، السيد لوي جوانيه (رئيس الوفد) والسيد روبيرتو غاريتون، واثنين من موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Comment vous avez pu laisser ce modèle de ville glisser dans le cloaque du vice et de la dépravation ? | Open Subtitles | كيف تَركتُم نموذَجَ المدُنِ المثالية هذه تتحول إلى بالوعة من الرذيلة و الفسق؟ |
"Je vois un monde libéré du vice et de la vermine, nettoyé du sang des putes qui font le trottoir." | Open Subtitles | أرى عالماً أطلق سراحه من الرذيلة و الآفات . مُطهرُ دمِّ العاهراتِ الذي يَمشّي الشارعَ |