Toutes les personnes présentes ont beaucoup appris tant sur la réalité du VIH et du sida que sur les actions que nous devons maintenant entreprendre. | UN | وتعلم جميع من حضر منا الكثير عن حقيقة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وعن الإجراءات التي يتعين أن نتخذها الآن. |
Plus particulièrement, le Sénégal s'efforce de prévenir la propagation du VIH et du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتعمل السنغال بوجه خاص على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Le Gouvernement s'est rendu compte que les problèmes du VIH et du sida ne pouvaient pas être séparés des questions de nutrition dans un pays en développement comme le Malawi. | UN | فقد أدركت الحكومة أن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لا يمكن فصلها عن التغذية في دولة نامية مثل ملاوي. |
Ces fonds sont utilisés pour financer un programme complet de prévention, de soins et de traitement du VIH et du sida. | UN | وتموّل هذه الزيادة في الإنفاق البرنامج الشامل للوقاية والرعاية والعلاج الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Malheureusement, la situation a maintenant changé à cause du VIH et du sida. | UN | ومن المؤسف أن الحالة قد تغيرت الآن بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Globalement, les taux de prévalence du VIH et du sida à la Grenade sont relativement bas. | UN | وبصفة عامة، معدلات الإصابة بالفيروس والإيدز منخفضة نسبياً في غرينادا. |
Élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles dans l'optique du VIH et du sida; | UN | القضاء على العنف ضد النساء والبنات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Le fléau du VIH et du sida demeure un défi de taille pour le Lesotho. | UN | إن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تشكل تحديا كبيرا لليسوتو. |
Grâce à ces programmes, nous sommes en mesure d'atténuer l'incidence du VIH et du sida et d'aider tout un chacun à mieux se protéger. | UN | ونستطيع من خلال تلك البرامج، تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم الأفراد لحماية أنفسهم على نحو أفضل. |
Il faut placer cette situation dans le contexte des ravages causés par la pandémie du VIH et du sida. | UN | يجب أن يؤخذ هذا في سياق الخراب الذي لحق بالقارة نتيجة وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Il est largement reconnu que les conflits, l'instabilité, l'insécurité alimentaire, comme la pauvreté et le sousdéveloppement offrent un terrain fertile à la propagation du VIH et du sida. | UN | ومعروف على نطاق واسع أن النزاعات وعدم الاستقرار وانعدام الأمن الغذائي، إضافة إلى الفقر والحرمان، تعد كلها مرتعاً خصباً لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Des programmes d'éducation sur les risques du VIH et du sida sont organisés régulièrement. | UN | وتجري بانتظام برامج تعنى بأخطار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Il est largement reconnu que les conflits, l'instabilité, l'insécurité alimentaire, comme la pauvreté et le sousdéveloppement offrent un terrain fertile à la propagation du VIH et du sida. | UN | ومعروف على نطاق واسع أن النزاعات وعدم الاستقرار وانعدام الأمن الغذائي، إضافة إلى الفقر والحرمان، تعد كلها مرتعاً خصباً لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Pour réduire dès maintenant le risque d'infection, il est indispensable d'éduquer les jeunes au sujet du VIH et du sida. | UN | ومن أجل خفض خطر الإصابة عاجلا، يتعين أن يتلقى الشباب معلومات حول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
1. Les effets du VIH et du sida sur les systèmes de santé | UN | 1 - تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النظم الصحية |
6.a. Avoir réduit de moitié, au plus tard en 2015, la propagation du VIH et du sida et avoir commencé à l'inverser | UN | 6-أ- وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بحلول عام 2015، وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ |
Réaliser, au plus tard en 2010, un accès universel à un traitement du VIH et du sida pour toutes les personnes qui en ont besoin | UN | 6-ب- تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه |
381. Le projet de loi sur les conditions fondamentales du travail vise à interdire la discrimination sur la base du VIH et du sida. | UN | 381 - ويتوخى مشروع قانون شروط العمل الأساسية حظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Cela ne comprend pas les fonds dépensés par l'intermédiaire du Département de la santé publique et de l'administration hospitalière publique, deux départements importants du Ministère de la santé dans le domaine de la prestation de soins de santé à l'intention des personnes atteintes du VIH et du sida. | UN | وهذا المبلغ لا يشمل الأموال التي تنفق من خلال إدارة الصحة العامة أو هيئة المستشفيات العامة، وهما إدارتان رئيسيتان في وزارة الصحة لتقديم الرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le traitement du VIH et du sida est pris en charge par le régime de sécurité sociale. | UN | ويتم علاج فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من خلال نظام التأمينات الاجتماعية. |
Nous soulignons que la société civile et les personnes atteintes du VIH et du sida assument un rôle essentiel, au cœur de l'intervention canadienne. | UN | وتنوه كندا بالدور المركزي الذي يضطلع به المجتمع المدني والأشخاص المصابون بالفيروس والإيدز في صلب الاستجابة. |
La prorogation du programme permettrait de renforcer les interventions dans les domaines de la nutrition, du développement du jeune enfant, du VIH et du sida et des adolescents. | UN | سيسمح تمديد البرنامج بتعزيز التدخلات في مجالات التغذية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمراهقين. |
C'est en Afrique subsaharienne, dans la région de la CDAA en particulier, que le fardeau du VIH et du sida est le plus lourd au monde. | UN | وتتحمل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا سيما منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أثقل عبء للفيروس والإيدز في العالم. |
Dans la région du Copperbelt, la prévalence du VIH et du sida est beaucoup plus élevée que dans le reste du pays. | UN | ويُذْكر أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في منطقة حزام النحاس أعلى منه على الصعيد الوطني. |
La Zambie aspire à devenir un pays débarrassé du VIH et du sida. | UN | ورؤية زامبيا هي أن تصبح دولة خالية من الفيروس والإيدز. |