ويكيبيديا

    "du volume de la documentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجم الوثائق
        
    • وحجم المستندات
        
    • حجم وثائق
        
    En ce qui concerne les documents, elles donnent une idée du volume de la documentation traitée, mais non de la documentation soumise pour traitement. UN وإحصاءات الوثائق تبين حجم العمل الذي أنجزته مختلف الدوائر في فترة معينة، وليس حجم الوثائق المقدمة للتجهيز.
    Les délégations ont aussi souligné que la rationalisation de l'ordre du jour devrait s'accompagner d'une réduction du volume de la documentation et du nombre des résolutions. UN كما شددت الوفود على أن ترشيد جدول الأعمال ينبغي أن يرافقه تخفيض في حجم الوثائق وعدد القرارات.
    Par ailleurs, le volume de travail des traducteurs suivra l'accroissement du volume de la documentation et des procès-verbaux d'audience devant être traduits dans les deux langues officielles du Tribunal. UN كذلك يرتفع حجم عمل المترجمين التحريريين مع زيادة حجم الوثائق والمحاضر المطلوب نقلها إلى اللغتين الرسميتين للمحكمة.
    217. L'augmentation des paiements au titre des heures supplémentaires a été attribuée à l'accroissement du volume de la documentation et à sa réception tardive. UN ٢١٧ - وتعزى الزيادة في مدفوعات العمل الاضافي إلى ارتفاع حجم الوثائق وورودها متأخرة.
    Compte tenu de la nature des problèmes juridiques et factuels soulevés et du volume de la documentation fournie à l'appui du préjudice invoqué, le Comité a pu procéder aux vérifications nécessaires dans un délai de 180 jours. UN وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة، وحجم المستندات المقدمة دعماً للمطالبة، للفريق باستكمال التحقق من المطالبات في غضون 180 يوماً.
    Le problème de la réduction du volume de la documentation exige une solution immédiate et concrète si l'on veut assurer les services de conférence qui sont absolument nécessaires aux délégations pour la bonne conduite de leurs travaux. UN ذلك أن مشكلة تخفيض حجم الوثائق تتطلب حلا فوريا وملموسا لضمان خدمة المؤتمرات التي تحتاج اليها الوفود احتياجا ضروريا ﻷداء أعمالها على أحسن وجه.
    Un orateur a souligné que l'augmentation du volume de la documentation était un signe positif, parce que c'était la preuve que l'on réalisait plus de travaux dans le cadre du Mécanisme. UN وأبرز أحد المتكلِّمين أنَّ الزيادة في حجم الوثائق تعتبر إشارةً إيجابيةً، لأنها تنِمُّ عن إنجاز المزيد من العمل في إطار الآلية.
    De plus, nous avons convenu de nouveaux objectifs, mettant l'accent sur la rationalisation des ordres du jour des grandes commissions, pour lesquels nous avons fixé des échéances rigides, ainsi que sur la réduction du volume de la documentation. UN علاوة على ذلك، اتفقنا على أهداف جديدة، مع التركيز على ترشيد جداول أعمال اللجان الرئيسية، الذي حددنا له موعدا نهائيا صارما، وكذلك التركيز على معالجة حجم الوثائق.
    15. Cette pratique conduit à un accroissement inutile du volume de la documentation établie à l'intention des États Membres. UN 15 - وهكذا يزداد بلا داع حجم الوثائق التي يتم إعدادها للدول الأعضاء.
    iv) Outre la réduction du volume de la documentation et des retards dans sa présentation, d'autres possibilités devraient être envisagées et appliquées pour diminuer les coûts dans les services de conférence, en évitant des paiements excessifs au titre des heures supplémentaires; UN ' ٤ ' باﻹضافة إلى العمل على تقليص كل من حجم الوثائق والحد من التأخير في تقديمها، ينبغي النظر في خيارات أخرى لتوفير التكاليف وتنفيذها من أجل تنظيم خدمات المؤتمرات دون مدفوعات مقابل عمل إضافي لا لزوم له؛
    Le Conseil fonctionne désormais comme une " cellule de crise " , ce qui impose, pour la prestation des services de conférence qui lui sont nécessaires, des astreintes dont les statistiques du volume de la documentation et des séances ne rendent que partiellement compte. UN وأصبح المجلس اﻵن يعمل بوصفه " خلية لمواجهة اﻷزمات " اﻷمر الذي يفرض بالنسبة لتوفير موارد خدمة المؤتمرات اللازمة له ، ضغوطا لا تعطي إحصاءات حجم الوثائق والجلسات صورة كافية عنها.
    85. Le représentant du Secrétariat a précisé que le document de séance n'était qu'un rapport intérimaire, qui exposait dans leurs grandes lignes les problèmes qui se posaient au Bureau des services de conférence en raison de l'augmentation du volume de la documentation et du fait que les départements d'origine présentaient tardivement leurs documents. UN ٨٥ - ذكر ممثل اﻷمانة العامة أن ورقة غرفة الاجتماع مجرد تقرير مؤقت يجمل المشاكل التي يواجهها مكتب شؤون المؤتمرات بسبب زيادة حجم الوثائق وتأخر تقديم الوثائق من اﻹدارات التي تنتجها.
    b) du volume de la documentation soumise à l'appui des réclamations; et/ou UN (ب) حجم الوثائق التي تدعم المطالبات؛ و/أو
    29. A ses 1ère, 4ème et 5ème séances, tenues respectivement les 28 et 30 juillet et le 5 août, le SBI a examiné la question du volume de la documentation, au titre du point relatif aux questions administratives et financières. UN ٩٢- تناولت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلساتها اﻷولى والرابعة والخامسة المعقودة في ٨٢ و٠٣ تموز/يوليه و٥ آب/أغسطس على التوالي البند الفرعي الخاص المسائل الادارية والمالية: حجم الوثائق.
    Réduction du volume de la documentation UN خفض حجم الوثائق
    Réduction du volume de la documentation sur papier UN تقليل حجم الوثائق المطبوعة
    b) Consolider les résultats acquis en ce qui concerne la réduction du volume de la documentation, sa présentation ponctuelle et l'égalité de traitement de toutes les langues officielles; UN )ب( توحيد النتائج التي تم الحصول عليها بالفعل من أجل تقليل حجم الوثائق وإتاحتها في الوقت المناسب، وضمان المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية؛
    b) Consolider les résultats acquis en ce qui concerne la réduction du volume de la documentation, sa présentation ponctuelle et l'égalité de traitement de toutes les langues officielles; UN )ب( توحيد النتائج التي تم الحصول عليها بالفعل من أجل تقليل حجم الوثائق وإتاحتها في الوقت المناسب، وضمان المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية؛
    b) du volume de la documentation soumise à l'appui des réclamations; et/ou UN (ب) حجم الوثائق التي تدعم المطالبات؛ و/أو
    Compte tenu de la complexité des questions soulevées, du volume de la documentation soumise à l'appui de la réclamation et de l'indemnisation demandée par la KNPC, le Comité a appliqué la procédure pour les réclamations < < exceptionnellement importantes ou complexes > > au sens de l'alinéa d de l'article 38 des Règles. UN وبالنظر إلى ما تتسم به المسائل المثارة من تعقيد، وحجم المستندات التي تستند إليها المطالبة، ومبلغ التعويض الذي تطالب به الشركة، فقد صنف الفريق هذه المطالبة بوصفها مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالمعنى الوارد في المادة 38 (د) من القواعد.
    16. Dans le rapport susmentionné, le CCQAB a soulevé la question du volume de la documentation. UN ٦١- ولقد أثارت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، في التقرير المذكور أعلاه، مسألة حجم وثائق الاتفاقية الاطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد