ويكيبيديا

    "du volume de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عبء العمل
        
    • حجم العمل
        
    • لحجم العمل
        
    • أعباء العمل
        
    • لعبء العمل
        
    • في عبء عمل
        
    • حجم عمل
        
    • نطاق العمل
        
    • وحجم العمل
        
    • وعبء العمل
        
    • بعبء العمل
        
    • القضايا المعروضة على المحكمة
        
    • لعبء عمل
        
    • كمية العمل
        
    • حجم أعمال
        
    Il demande donc au Secrétariat de fournir par écrit à la Commission des renseignements sur les postes nécessaires compte tenu du volume de travail actuel. UN ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي.
    Indicateurs du volume de travail de la Section des comptes UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    On trouvera à l'annexe I des indicateurs du volume de travail correspondant à ces différents services. UN وترد مؤشرات عبء العمل لمختلف الخدمات في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    En outre, il estime que la durée des sessions de la CDI doit être réexaminée chaque année compte tenu du volume de travail. UN وعلاوة على ذلك، ترى أن مدة دورات اللجنة مسألة ينبغي إعادة تقييمها كل سنة على ضوء حجم العمل.
    Cette composante devra être variable, en fonction des fluctuations du volume de travail dont s'accompagne l'évolution de la demande de Volontaires. UN ويحتاج هذا العنصر الى أن يكون متنوعا، وأن يتكيف مع التقلبات في حجم العمل استجابة للتغيرات في الطلب على المتطوعين.
    Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات.
    Les paragraphes 11 à 20 du rapport abordent l'augmentation du volume de travail correspondant aux services fournis au Comité. UN وتبين الفقرات من 11 إلى 20 من التقرير أعباء العمل الإضافية الناشئة عن تقديم الخدمات إلى اللجنة.
    Le Comité consultatif a reçu, à sa demande, une analyse du volume de travail prévu pour mener à bien un examen universel périodique pour un pays. UN وقدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لعبء العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    D'après l'étude, les statistiques du volume de travail qui sont actuellement établies ne sont guère utiles en tant qu'indicateurs de résultats. UN وقد وجدت الدراسة أن إحصاءات عبء العمل التي تعد حاليا ليست كثيرة الفائدة كمؤشرات لﻷداء.
    L'Assemblée serait en outre saisie du rapport sur l'analyse du volume de travail. UN علاوة على ذلك، ستنظر الجمعية في تقرير بشأن تحليل عبء العمل.
    Tout en saluant l'analyse du volume de travail qui a été faite, le Comité pense qu'il n'est possible de déterminer les besoins avec précision qu'à la lumière de l'expérience. UN ومع أنها تقدر تحليل عبء العمل الذي تم تنفيذه، فإن تحديد الاحتياجات بدقة لا يمكن القيام به إلا على ضوء التجربة.
    Les rapports des opérations de maintien de la paix représentent environ 30 % du volume de travail. UN وتمثل تقارير حفظ السلام حوالي 30 في المائة من عبء العمل.
    Le partage du volume de travail intervient de façon ponctuelle et vise à utiliser efficacement les ressources et à permettre la publication des documents dans les délais. UN ومع ذلك، يبدأ العمل بنظام تقاسم عبء العمل عندما تنشأ الحاجة إليه لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد وكفالة إتاحة الوثائق في مواعيدها.
    Il estime qu'à l'avenir, les demandes d'allocation de ressources devraient être fondées sur une analyse du volume de travail. UN وترى اللجنة أن طلبات الموارد يجب أن تستند مستقبلا إلى تحليل عبء العمل.
    Augmentation du volume de travail du Tribunal et ressources limitées. UN زيــادة حجم العمل وقلة الموارد في هذا المكتب
    C'est là une augmentation énorme du volume de travail que la Section des appels doit assurer en plus des appels interlocutoires. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة.
    Les résultats ont indiqué que 29 % environ du volume de travail des bureaux extérieurs étaient liés à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Division de la comptabilité et Trésorerie Indicateurs du volume de travail UN مؤشرات حجم العمل بشعبة الحسابات والخزانة
    Les organes compétents de l'Autorité pourraient décider d'accroître le nombre des experts en fonction du volume de travail. UN ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل.
    Cela fait un certain temps que le Tribunal s'emploie à faire réaliser une analyse des indicateurs du volume de travail pour mieux estimer les projections de dépenses. UN دعت المحكمة منذ بعض الوقت إلى تحليل مؤشرات أعباء العمل لتقدير احتياجاتها المقبلة من الموارد.
    Au vu du volume de travail actuel, le Comité recommande de ne pas approuver le poste d'agent des services généraux qu'il est proposé de créer à la Commission. UN ونظرا لعبء العمل الحالي، فإن اللجنة لا توافق على الوظيفة من فئة الخدمات العامة في اللجنة.
    Les effets de l’accroissement du volume de travail de la Cour sont multiples, et on peut brièvement les résumer. UN ٩ - يترتب على هذه الزيادة في عبء عمل المحكمة آثار متعددة يمكن إيجازها باختصار.
    L'augmentation constante du volume de travail et l'ajout de nouvelles fonctions, ainsi que l'impossibilité d'embaucher le nombre nécessaire d'administrateurs, entraînent des retards dans le règlement de certaines affaires. UN وقد أدت الزيادة المستمرة في حجم عمل المفوض وتكليفه باختصاصات جديدة مع عدم القدرة على توظيف العدد المطلوب من الموظفين بشكل مباشر إلى حدوث حالات تأخير في حل بعض القضايا.
    :: Un poste P-4 pour faire face à l'accroissement du volume de travail dans le domaine de la primauté du droit UN :: وظيفة واحدة بالرتبة ف - 4 لتغطية اتساع نطاق العمل في ميدان سيادة القانون
    La Commission doit avoir une idée précise des objectifs qu'elle souhaite atteindre et du volume de travail qui l'attend. UN ويتعين أن يكون للجنة رأي محدد باﻷهداف التي تود بلوغها وحجم العمل الذي ينتظرها.
    Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    Toutefois, à l'avenir, les estimations de la Cour devraient être justifiées plus clairement pour ce qui est du volume de travail. UN ومع ذلك، يجب مستقبلا تبرير تقديرات المحكمة بصورة أوضح من حيث علاقتها بعبء العمل.
    Pour plusieurs d'entre elles, les requêtes en exception préliminaire conduiront à deux procédures consécutives, comptant chacune pièces écrites et plaidoiries et aboutissant à un arrêt, ce qui se traduira par une augmentation du volume de travail. UN ويسفر تقديم الاعتراضات الأولية في كثير من القضايا عن مجموعتين مستقلتين من الإجراءات، تشتمل كل منهما على تقديم مرافعات مكتوبة وعقد جلسات استماع تنتهي بإصدار حكمين مستقلين، الأمر الذي يؤثر بدوره على عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Compte tenu du volume de travail considérable de la Cour, il est important que l'Assemblée générale réponde à sa demande en augmentant le nombre de référendaires dont elle dispose, et en créant ce service de documentation. UN ونظرا لعبء عمل المحكمة الثقيل، فإنه من الأهمية بمكان أن تستجيب الجمعية العامة لزيادة عدد وظائف كتبة الشؤون القانونية وإنشاء شعبة الوثائق الآنفة الذكر.
    La durée de la session du Comité spécial devrait être fixée chaque année compte tenu du volume de travail qui lui est confié, afin d’utiliser au mieux les ressources disponibles. UN وينبغي تحديد مدة دورة اللجنة الخاصة سنويا في ضوء كمية العمل المسند إليها من أجل استخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه.
    L'importante augmentation du volume de travail de la Commission pose un sérieux problème. UN تمثل الزيادة الكبيرة في حجم أعمال اللجنة تحديا حقيقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد