Outre la faiblesse de la demande intérieure, une forte appréciation du yen depuis le début de l'année a commencé à porter atteinte aux exportations. | UN | وباﻹضافة إلى ضعف الطلب الداخلي، بدأ الارتفاع الحاد في قيمة الين منذ بداية السنة في الاضرار بأداء الصادرات. |
À l'extérieur, la situation financière dans d'autres parties de l'Asie s'est consolidée à la suite du redressement du yen japonais. | UN | أما خارج البلد، فقد أصبحت الحالة المالية في أنحاء أخرى من آسيا تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار بعد ارتفاع سعر الين الياباني. |
Quatrièmement, le fléchissement du yen préoccupe plusieurs pays, notamment la République de Corée et Taiwan, Province de Chine, qui sont tous deux concurrents du Japon sur de nombreux marchés tiers. | UN | رابعا، يعتبر ضعف الين مصدرا للقلق في عدد من البلدان، مثل جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية اللتين تتنافسان مع اليابان في أسواق ثالثة عديدة. |
Le taux de change du yen par rapport au dollar a également subi le contrecoup d'une partie des écarts de croissance, encore plus accusés, entre le Japon et les États-Unis. | UN | وتأثر أيضا سعر الصرف بين الين الياباني ودولار الولايات المتحدة إلى حد ما الفروق الكبيرة بين معدلات النمو في البلدين. |
Cependant, elle reste fortement dépendante des exportations et est donc vulnérable à une éventuelle appréciation du yen. | UN | ولكن يظل النمو معتمدا على الصادرات بصورة كبيرة، مما يجعله عرضة للتأثر بارتفاع قيمة الين. |
Dans le cas du Japon, l'augmentation du taux de change du yen entre 1991 et 1995 a entraîné une forte incitation par les prix à l'importation. | UN | وفي حالة اليابان، كان ارتفاع أسعار صرف الين بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥ بمثابة حافز كبير ﻷسعار الواردات. |
La reprise a aussi été grandement facilitée par la dépréciation du yen par rapport au dollar. | UN | ومما ساعد بقدر كبير أيضاً على تحقيق هذا الانتعاش انخفاض قيمة الين مقابل الدولار. |
La croissance de l'économie dépendra donc de plus en plus des exportations et, partant, du taux de change du yen. | UN | وهكذا، فإن أداء الاقتصاد سيعتمد بدرجة متزايدة على الصادرات ومن ثم على قيمة صرف الين. |
En revanche, la croissance des exportations et de l'investissement devrait se poursuivre, sauf si la dépréciation du yen s'inversait brusquement. | UN | والمفروض من ناحية أخرى، أن تواصل الصادرات والاستثمارات توسعهما، إلا إذا حال دون ذلك انعكاس حاد لاتجاه انخفاض قيمة الين. |
L'accroissement de la demande d'exportations et l'afflux d'investissements directs étrangers facilités par la récente appréciation du yen devraient se poursuivre. | UN | ومن المتوقع أن يستمر نمو الطلب على الصادرات وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تمخض عنه رفع سعر الين مؤخرا. |
Les difficultés structurelles sont à l'origine de la hausse récente du yen, qui a encore aggravé la situation. | UN | وقد أدت المشاكل الهيكلية إلى الارتفاع الذي حدث مؤخرا في قيمة الين كما أنها قد تفاقمت بدورها من جراء هذا الارتفاع. |
La dévaluation drastique du yen japonais en juin dernier a rendu encore plus difficile la reprise économique dans la région. | UN | والخفض الكبير لقيمة الين الياباني منذ شهر حزيران/يونيه الماضي أضاف إلى صعوبة الانتعاش الاقتصادي في المنطقة. |
La part du yen était beaucoup plus faible pour chaque type de transaction : 11 %, 14,5 % et 12,5 % respectivement. | UN | وكانت حصة الين في كل نوع من الصفقات أقل بكثير: ١١ في المائة، و ١٤,٥ في المائة و ١٢,٥ في المائة، على التوالي. |
La part du yen est d’environ 3 % du marché. | UN | ويمثﱢل الين حوالي ٣ في المائة من السوق. |
La forte dévaluation du yen a rendu les prix plus compétitifs et permis aux entreprises d'accroître leurs bénéfices. | UN | وأدى تحسين القدرة التنافسية للأسعار من خلال خفض قيمة الين الياباني بدرجة كبيرة إلى زيادة في أرباح الشركات. |
Elles ont également entraîné une forte dépréciation du yen japonais par rapport aux autres grandes monnaies, relançant l'inflation affichée. | UN | وأدت أيضاً إلى انخفاض هام في قيمة الين الياباني مقابل العملات الرئيسية الأخرى، مما أعطى زخماً إضافياً للتضخم الكلي. |
La dépréciation du yen a jusqu'à présent eu des effets limités sur la stimulation des exportations. | UN | ولم يحدث تخفيض قيمة الين حتى الآن أثرا يذكر على إنعاش الصادرات. |
Taux de change : forte dépréciation du yen; pressions à la hausse sur les monnaies des pays émergents | UN | أسعار الصرف: قيمة الين تنخفض بشكل حاد؛ وضغط على العملات في الاقتصادات الناشئة في اتجاه الارتفاع |
À l'exception du yen japonais, toutes les principales monnaies se sont appréciées par rapport au dollar des ÉtatsUnis en 2006. | UN | وقد شهد عام 2006 ارتفاعاً في قيمة جميع العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة في عام 2006، ما عدا الين الياباني. |
À l'exception du yen japonais, les principales devises se sont toutes appréciées vis-à-vis du dollar des États-Unis en 2006. | UN | وبخلاف الين الياباني، ارتفعت قيمة جميع العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة في عام 2006. |
Au fil de l'année, la croissance des exportations a eu tendance à fléchir. Elle ne manquera pas d'être fortement influencée par l'évolution de ces deux marchés en 2005 et par la vigueur relative du yen. | UN | بيد أن نمو الصادرات نزع إلى التباطؤ مع مرور العام، وسيتأثر تأثرا شديدا بالتطورات في هاتين السوقين خلال سنة 2005 وبالقوة النسبية للين. |